Выбрать главу

Легенда эта долго оставалась лишь местным преданием. Широкую известность она получила в начале XIX века. Вот что по этому поводу пишет советский литературовед А. Дейч: «Старинная рейнская легенда о речной фее Лорелей (по имени скалы Лур-лей на Рейне, близ Бахараха), естественно, привлекла к себе романтиков, пленявшихся поэтичностью образа волшебницы, поющей обольстительную песню на скале и заманивающую пловцов»2.

Немецкий поэт-романтик и собиратель народных легенд Клеменс Брентано первый создал стихотворный вариант легенды о Лорелее (Лоре Лей) и поместил балладу в своем романе «Годви» (1801 1802). Он на свой лад разработал сюжетную линию легенды.

Писали о Лорелее и другие немецкие поэты.

Но лучшее стихотворение о ней создал великий немецкий поэт Генрих Гейне. Оно стало в Германии народной песней и получило всемирную известность.

Мы приводим его в переводе А. Блока:

Не знаю, что значит такое,

Что скорбью я смущен;

Давно не дает покоя Мне сказка старых времен.

Прохладой сумерки веют,

И Рейна тих простор.

В вечерних лучах алеют Вершины дальних гор.

Над страшной высотою Девушка дивной красы Одеждой горит золотою,

Играет златом косы.

Златым убирает гребнем И песню поет она:

В ее чудесном пенье Тревога затаена.

Пловца на лодочке малой Дикой тоской полонит;

Забывая подводные скалы,

Он только наверх глядит.

Пловец и лодочка, знаю,

Погибнут средь зыбей;

И всякий так погибает От песни Лорелеи.

Прозаическую версию легенды о Лорслее создал известный французский исследователь народного творчества Э. Лабулэ в книге «Немецкие сказки минувших времен» (1869).

Одним из источников нашей разработки послужил вариант легенды, приведенный в книге «Народные легенды, собранные Вернером Янсеном» (1922).

ГАМЕЛЬНСКИЙ КРЫСОЛОВ

Есть города, всемирную славу которым принесли легенды и сказки. Город Бремен знаменит благодаря небольшой сказке братьев Гримм «Бременские музыканты». Немецкий город Гамельн известен всему миру, потому что в нем сложилась знаменитая легенда о Гамельнском Крысолове.

По преданию, летом 1284 года бродячий музыкант избавил город от наводнивших его крыс, выманив их звуками флейты и утопив в реке Везер. Не получивши за это условленной платы, Крысолов в отместку увел из города всех детей.

Улица, по которой дети ушли из Гамельна, еще в XVIII веке называлась Беззвучной улицей. На ней никогда не раздавались звуки песен или музыкальных инструментов.

На старой городской ратуше была сделана надпись: «В году 1284 чародей-крысолов выманил из Гамельна звуками своей флейты 130 детей, и все они до одного погибли в глубине земли».

Что произошло на самом деле? Может быть, случилась буря, может, обвал в горах, как раз тогда, когда в город пришел бродячий музыкант? Никто этого не знает. Невозможно определить меру правды и меру вымысла в легенде.

Согласно одному варианту предания, все дети утонули в Везере, но другому – скрылись в глубине горы Коипенберг. Есть и такой вариант: все дети прошли сквозь гору и оказались далеко от родного города, в Семиградье (в районе Карпат).

О Крысолове сложены народные баллады. Многих прославленных поэтов и писателей вдохновила эта легенда: великих немецких поэтов Гёте и Гейне, английского поэта Броунинга, шведскую писательницу Сельму Лагерлёф, русскую поэтессу Марину Цветаеву.

«Крысолов», «Дудка Крысолова» – эти слова стали нарицательными. Дудкой Крысолова люди называют лживые обещания, увлекающие на погибель.

Стр. 131, Ратуша – большое здание, где заседает городской общинный совет. В средние века ратуша обычно была после главной церкви – собора – самым большим и красивым зданием в городе.

Бюргер – житель средневекового города в Западной Европе, горожанин.

Алебарда – старинное оружие, топорик, насаженный на длинное древко с острием на конце.

Стр. 132. Бургомистр – глава городского самоуправления.

Стр. 133. Суд над крысами,- В средние века в Европе и в самом деле имели место суды над животными. Животных, признанных виновными, заточали в тюрьму или вешали на виселице.