Выбрать главу

За время пребывания в Африке Альфред привык к удобным для местных условий просторным турецким одеждам и рекомендовал их своим попутчикам. Узкие тесные брюки и куртки, принятые у европейцев, не подходили к африканскому климату и создавали большие неудобства при передвижении. Поскольку все европейцы последовали примеру Альфреда и переоделись в другую одежду, местные жители часто принимали всю группу путешественников за турецкую экспедицию.

В первые дни движения по суше караван должен был двигаться вдоль реки, затем от города Донгола дорога поворачивала влево и шла прямиком через Баюдские степи. Оскар Брем был неутомимым собирателем насекомых. Чтобы облегчить ему составление коллекции, Альфред объявлял в каждой деревне, где караван останавливался на отдых, что он будет покупать у жителей жуков и других насекомых. Прежде всего внимание Оскара привлекли считавшиеся в древнем Египте священными скарабеи — крупные коричнево-черные навозные жуки, известные еще и под названием «аптекари». Это неутомимые и прилежные работники, скатывающие из навоза большие круглые шары. Древние египтяне изготовляли изображения этих жуков из самых различных материалов — и в камне, и в дереве.

В древнем Египте создавались даже огромные монументы, изображавшие священного жука, стены этих монументов были испещрены многочисленными иероглифами.

Кроме скарабеев, попадалось и множество других жуков самых различных видов и размеров; Оскар пополнял ими свою коллекцию.

Туземцы, населявшие районы, по которым следовал караван, отличались крупным ростом и гордой, благородной осанкой. Среди собирателей жуков, сдававших свою добычу экспедиции, было много красивых молоденьких девушек, одна из которых особенно приглянулась Альфреду. На ней была феда — легкая, тонкая, полупрозрачная накидка, скорее подчеркивавшая, чем скрывавшая ее стройную изящную фигурку. На чистом юном лице ярко выделялись полные, хорошо очерченные розовые губы, все движения ее гибкого тела были грациозны и проворны, как у газели. Альфред не мог оторвать взор от полных розовых губ девушки. С грустью вспоминал юноша женщин и девушек своей страны, которых он не видел уже больше двух лет. Альфред обменялся с красавицей несколькими шутливыми фразами, не переставая любоваться ее черными глазами, опушенными длинными шелковистыми ресницами и сверкающими при улыбке белыми зубами. Когда Альфред попытался поцеловать девушку, она вырвалась и с громким смехом убежала. Вскоре она появилась снова и принесла редко встречающийся экземпляр жука. Альфред подарил девушке красивые бисерные бусы, что вызвало у нее самый искренний восторг.

Чем дальше на юг продвигался караван, тем больше пустыня сменялась буйной тропической растительностью. Часто встречавшиеся рощи мимоз, цветущих в эту пору, насыщали воздух великолепным ароматом. В первых числах мая караван подошел к Донголе.

_____

Вблизи города Донгола Нил образовал небольшой тихий залив, который намытой в течение многих лет песчаной косой был почти полностью изолирован от основного русла. Крокодилы попадали сюда очень редко, и местные жители охотно использовали эту бухту для купания. Альфред и Оскар, измученные утомительным путешествием и изнуряющей работой, решили выкупаться в этом заливе. Это было 8 мая 1850 года, накануне пасхи. Спокойная и ровная поверхность залива напоминала озеро в безветренную погоду. Оскар несколько дней назад уже купался в этом заливе. В отдельных местах вода настолько застоялась, что температура ее немногим отличалась от температуры воздуха и входить в эту теплую воду было довольно неприятно. Братья решили искупаться в каком-либо более глубоком месте, где вода должна быть прохладнее.

— Надеюсь, что я здесь не утону, — сказал Оскар. — Как это ни странно, но я совсем не умею плавать.

В отличие от брата Альфред был превосходным пловцом. Он первым вошел в воду и обследовал дно. Установив, что спуск здесь довольно пологий, он показал Оскару, как далеко тот может отходить от берега. Затем Альфред поплыл к середине залива, где вода была значительно прохладнее. Оглянувшись несколько раз на берег, он видел, что брат спокойно стоял по грудь в воде, изредка делая несколько шагов вправо или влево.

Неожиданно над водной гладью раздался пронзительный душераздирающий крик. Испуганно оглянувшись, Альфред увидел на берегу глухонемого мальчика, которому он часто давал еду или деньги. Именно у него вырвался этот вопль ужаса; энергичными взмахами рук мальчик показывал на воду. Оскара нигде не было видно. Ужас и страх овладели Альфредом: изо всех сил поплыл он к берегу, но там уже никого не было.