Прославившийся своей строгостью и жестокостью паша в данном случае поступил очень благородно и проявил к немецким ученым необыкновенное великодушие. Альфред немедленно отправился во дворец, чтобы поблагодарить генерал-губернатора за оказанную помощь.
— Нехорошо с твоей стороны, Халиль эффенди, что ты, находясь в затруднительном положении, сразу ко мне не обратился. Я бы давно тебе помог, ведь мы оба находимся здесь на чужбине, — возразил с упреком Латиф-паша, выслушав произнесенные молодым немцем слова благодарности.
Наконец-то Альфред получил возможность отправиться к верховьям Голубого Нила, в районы, где никогда еще не ступала нога белого человека. За триста пиастров в месяц он нанял барку больше и лучше той, которую ему предлагал Никола Уливи.
Первобытные леса Голубого Нила
Возглавляемая Бремом экспедиция должна была направиться в глубь первобытных лесов в верховьях Голубого Нила. Альфред не допускал и мысли о том, чтобы теперь, после перенесенных лишений и невзгод, когда так близки свершения его многолетних мечтаний, можно отказаться от этого путешествия и вернуться на родину. До сих пор леса Голубого Нила посещали лишь бывалые охотники за рабами, ни один европейский ученый не приближался еще к этим районам. Новое путешествие, рассчитанное почти на четыре месяца, Альфред затеял на собственный страх и риск. Оно должно было стать крупнейшим его достижением в исследованиях Африки и далеко превосходило все то, о чем он когда-либо мечтал.
Тринадцать человек находилось на борту большой барки, отплывшей 23 ноября 1850 года из Хартума. Кроме Брема, на судне были доктор Фирталер, Макс Тишендорф, Али Ара, повар Мансур, охотник Томбольдо, двое местных жителей, нанятых в качестве проводников и слуг, и рейс с четырьмя матросами, составлявшими экипаж судна. Несмотря на то что в это утро у Альфреда начался очередной приступ лихорадки, он потребовал, чтобы отплытие состоялось точно в назначенное время.
Подгоняемая свежим попутным ветром барка двигалась вверх по течению. Доктор Фирталер сидел на верхней палубе на носу судна и задумчиво курил трубку. Альфред, ослабевший после приступа лихорадки, лежал на соломенной циновке рядом с ним.
— Вы должны себя беречь, Брем, — проговорил молодой врач, — с лихорадкой шутить не следует. У нас, правда, достаточный запас хинина, но в тех районах, куда мы направляемся, никаких других лекарств нет, и ни на какую помощь рассчитывать не придется.
— Доктор, вы же знаете сами, что на работе и на охоте я поправлюсь гораздо быстрее, чем в пыльном и грязном Хартуме с его невыносимой жарой, — возразил Альфред. — Я часто мечтал о том, чтобы отец мог оказаться здесь вместе с нами. Если бы только он увидел, что мы здесь переживаем и с какими диковинными вещами встречаемся.
— Вы многое сможете рассказать ему, когда вернетесь домой. Но самым лучшим подарком для отца будет увидеть вас здоровым и невредимым в родном доме.
— Знаете о чем я сейчас думаю, доктор? За последнее время я все чаще возвращаюсь к мысли о том, что необходимо написать специальную книгу о жизни животных. И не поверхностное обозрение, а большой, обширный труд с точным и достоверным описанием всех зверей, живущих на нашей планете. Это должно быть изложено простым и доступным языком, чтобы книга заинтересовала самый широкий круг читателей, но в то же время она должна отвечать всем научным требованиям.
Доктор Фирталер удивленно заморгал глазами, отгоняя рукой табачный дым.
— Как вы представляете себе эту работу, Брем? Ведь это же колоссальный труд, так сказать, энциклопедия животных. Вряд ли такую работу в состоянии выполнить один человек.
— Да, это большая работа, но эту работу следует проделать. В настоящее время есть много научных трудов о жизни животных, но читаются эти труды лишь немногими. А я думаю сейчас о том, что должна быть написана книга для всех, что такую книгу каждый поймет и каждый прочитает с интересом. Такая книга войдет в каждую школу, в каждый дом.