Выбрать главу

время он не переставал надеяться на встречу с каким-либо китоловным

судном, которые в это время года в большом количестве подымаются

к северу для ловли китов. Нап получил приказание построить большой

и солидный плот, который им послужит убежищем, когда остров Виктории

пойдет ко дну.

Но прежде всего необходимо было приготовить хоть какое-нибудь

жилище, в котором могли бы приютиться обитатели острова. Самое простое

было—откопать тот дом, где прежде жили солдаты и стены которого

были еще целы. Все тотчас же принялись за работу. Через несколько

дней уже можно было укрыться в этом убежище от капризного климата

и неожиданных морозов и дождей.

Из старого дома было вытащено много более или менее полезных

вещей: оружие, постели, мебель, ящики, посуда и проч.

На следующий день, 13-го мая, пришлось оставить надежду пристать

к берегам острова св. Лаврентия. Наблюдение показало, что остров Виктории

плывет, вместе с течением, гораздо восточнее этого острова; да, в действительности, морские течения никогда и не направляются на

острова, а всегда их обходят; поэтому лейтенант Гобсон понял, что надежды

спастись в этом направлении больше не существовало. Одни Алеутские

острова, растянутые, как нитка, полукругом, на протяжении нескольких

градусов, могли бы задержать остров; но можно ли было надеяться

их достигнуть? Несомненно, течение увлекало остров с громадной

скоростью, но несомненно было и то, что эта скорость могла уменьшиться, если бы ледяные горы, которые толкали остров с севера, каким-

либо образом отделились или растаяли, не устояв против солнечных

лучей,

Лейтенант Гобсон, Полина Барнетт, сержант Лонг и Мак-Нап часто

спорили между собою об этом и, после зрелых размышлений, пришли

к заключению, что их остров не мог ни в каком случае пристать и к группе

островов Алеутских, даже если бы скорость его движения уменьшилась, если бы он был выброшен из Берингова течения и даже если бы он

попал под двойное действие солнца и теплых вод!

14-го мая мастер Мак-Нап с помощниками принялся за работу по

устройству большого плота. Он решил сделать у плота высокие борта, которые могли бы защищать от волн. Это была громадная работа, перед

которой, однако, не отступили трудолюбивые рабочие. Кузнец Райе совершенно

неожиданно нашел в магазинах полосное железо, которое было

привезено с форта Соединения, и оно с успехом пригодилось при скреплении

бревен и бортов.

Было много споров о месте сооружения плота. Но, по настоянию

лейтенанта, Мак-Нап начал строить его не на земле острова, а на озере.

Отдельные части плота вырабатывались на берегу и затем собирались на

озере. Такой способ представлял двойную выгоду: во-первых, мастер мог

судить о прочности и подъемной силе частей, и, во-вторых, в случае разрушения

острова, плот сам собою был уже на воде и его не нужно было

спускать. Соображения эти были очень важны.

Во время этих работ Джаспер Гобсон один, или в сопровождении

Полины Барнетт, часто ходил по берегу. Он обозревал состояние моря

и берегов, которые все более и более размывались волнами. Его взор, обводя горизонт, всюду находил водную пустыню. К северу же нигде

не было видно ледяных гор. Не искал ли, он, в конце концов, как и все

потерпевшие крушение мореплаватели, того судна, которое должно было

бы их спасти и которого никогда не существовало? Пустынность океана

нарушалась временами лишь присутствием нескольких дельфинов, которые

искали в зеленой воде инфузорий. 6У Встречались, впрочем, и плавающие

бревна деревьев разных пород, преимущественно из стран с теплым климатом.

Однажды, 16-го мая, Полина Барнетт и Мэдж гуляли вместе в той

части острова, которая находилась между мысом Батурст и старым портом.

Стояла отличная погода. Воздух был совершенно теплый. В продолжение

многих дней на поверхности остров! не было и признаков снега.

Лишь громадные льдины, еще находившиеся на северной части острова, невольно напоминали о полярных странах. Но и эти льдины мало-помалу

таяли, и на острове ежедневно появлялись все новые и новые каскады

и ручьи. Несомненно, солнце скоро должно было уничтожить и эти последние

остатки полярных морозов.

Теперь остров Виктории уже имел странный вид. Менее озабоченный

взор мог бы наблюдать его с большим интересом. Весна развертывалась

всюду с громадною мощью. На почве, которая волею случая перешла

в совершенно иную широту, теперь расцвела совершенно иная растительная

жизнь. Мхи, маленькие цветы и плантации миссис Джолифф разрастались

с необыкновенною быстротой. Вся растительная сила этой земли

скованная раньше полярным климатом и теперь от него освобожденная

проявилась вдруг не только изобилием и мощью растений, но и красотою

самых разнообразных красок. Это уже были не бледные оттенки воды, как раньше, а все цвета солнечного спектра в самых живых нюансах.

Все деревья покрылись вдруг яркою зеленью, так как их почки распустились

при температуре в двадцать градусов тепла. Полярная природа

острова не могла не перемениться, так как он находился уже на параллели

Христиании и Стокгольма,"0—мест, раньше всего зеленеющих в этой

широте.

Но Полина Барнетт совершенно не хотели смотреть на фокусы, которые

выделывала перед нею природа. Могла ли эта природа помочь им?

Могла ли она придвинуть их остров к материку? Нет, не могла, и предчувствие

ужасной катастрофы томило отважную женщину. У ней явился

совершенно такой же инстинкт, как у тех животных, которые бродили

вокруг фактории. Все эти лисицы, горностаи, рыси, бобры, куницы, мускусные мыши и даже волки, которые, так много испытав, сделались

почти ручными,— все они больше и больше сближались с человеком, как

будто он мог их спасти! Это было словно безмолвным признанием превосходства

человека, но в таких обстоятельствах, когда это его превосходство

не могло ничего для них сделать!

Нет! миссис Барнетт не хотела видеть всех этих ужасных обстоятельств, и ее взор не отрывался от беспощадного моря с его горизонтом, который всюду сливался лишь с небом.

— Бедная моя Мэдж,—-сказала она однажды,—это я завлекла тебя

в эту ужасную катастрофу. Тебя, дружба и преданность которой заслуживали

гораздо лучшей участи! Простишь ли ты меня?

— Есть лишь одна вещь на свете, которой я не простила бы тебе

моя дочь,—отвечала Мэдж,—это если бы я не могла умереть вместе

с тобою!

— Мэдж, Мэдж!—воскликнула путешественница.—Если бы моя жизнь

могла спасти этих несчастных, я отдала бы ее без сожаления!

— Значит,—ответила Мэдж,— ты уже не надеешься больше?

— Нет!—прошептала Полина Барнетт, пряча свое лицо на груди

подруги.

Женская слабость проявилась, наконец, и в этой исключительной натуре.

Миссис Барнетт рыдала. Ее сердце было готово выскочить из груди.

Слезы лились из глаз.

— Мэдж, Мэдж!—сказала, наконец, она, подымая голову.—Не говори

никому, что я плакала!

— Нет,—отвечала Мэдж,—да они мне и не поверили бы. Это лишь

мгновенная слабость! Ободрись, ты наша всеобщая надежда. Вставай и будь

мужественной!

— Значит, ты еще надеешься?—воскликнула тогда Полина Барнетт, смотря в глаза своей верной подруге.

— Я всегда надеялась!—ответила просто Мэдж.

А между тем, можно ли было сохранить хотя бы луч надежды, когда

через несколько дней плавучий остров, пройдя мимо группы островов св.

Матвея, уже не будет иметь в виду никакой земли, к которой можно

было пристать в Беринговом море?

XX. В открытом море

Остров Виктории плыл теперь в самой широкой части Берингова моря, еще в шестистах милях от первых из Алеутских островов и больше чем