Выбрать главу

— Дерьмо! — ругнулся гриффиндорец, потирая пальцами внутренние уголки глаз. — Ладно, но это надо сделать на короткое время. Беспалочковая магия требует очень много сил, а у нас они на исходе. Нет ни еды, ни питья, а палочки видимо сломаны. Я трижды озвучивал Акцио, но в ответ была тишина.

— Зато хоть появится возможность отыскать их среди этой грязи и разрухи. — Панси повторно наткнулась носом туфли на большой булыжник от рухнувшей стены.

«Главное, чтобы здесь трупов не было.»

— Хорошо, давай попробуем.— Поттер поднял руку вверх, складывая пальцы в форму полукруга. Он четко представил внешний вид своей магии, концентрируя все внимание на силе мысли.

Тусклый шарик холодного света стал медленно проявляться. Слабое освещение подействовало ударом боли в глазах парня и девушки.

— Нашла что-нибудь? — Гарри успел рассмотреть пару старых склянок, в которых когда-то хранили зелья. Они давно пересохли и превратились в грязную труху, издающую слабую вонь тлена. Помещение было само по себе небольшим, а учитывая рухнувшую стену так вообще, стало вдвое меньше.

Молодой человек поднял из завалов камней поломанный стул, а так же несколько разорванных пергаментов. Возле пыльного стола находилось небольшое свободное пространство, вполне удобное, чтобы дождаться помощи.

— Вот влипли, неужели никто нас не найдет? — Панси было душно в пыльном закрытом углу, а еще страшно. Однако она изо всех сил старалась не поддаваться панике. Еще не хватало устроить истерику перед этим очкастым гандоном. Она сделала шаг навстречу сфере Люмоса, но чуть не упала от боли в лодыжке и жалобно всхлипнула.

— Что такое? — Гриффиндорец прищурил глаза стараясь рассмотреть источник этого раздражающего звука.— Давай осмотрю твою ногу, — он потянул вперед руку навстречу слизеринке.

— Еще чего, просто подвинься и дай опереться о стол.— Панс начала неуклюже приближаться к очкастому, крепко сжимая зубы. — Я тебе не твоя рыжая девка…

— Паркинсон уймись уже! — прикрикнул Гарри.— Ты сейчас сама ни черта не сможешь понять, что у тебя, а я могу помочь хотя бы с перевязкой, раз уж мы тут застряли вдвоем.

— Я просто растянула лодыжку, хотя боюсь, что слишком сильная боль и легкое онемение свидетельствуют о переломе.

— Чего?

— Ничего Потер! Просто посмотри, есть ли синяк и припухлость, а то у тебя такой Люмос вялый, что навевает на мысли о дееспособности.— Панси попыталась облокотиться поясницей о поверхность стола, сокрушаясь от количества пыли.

— На хрен я вообще пошла в класс прорицания, если бы не гора этих учебников моя палочка возможно уцелела бы.

— Ногу можешь приподнять? — парень наклонился, поднося светящийся шар ближе к себе. Он постарался рассмотреть в кромешной темноте что-то похожее на синяк.

— Ай! — девушка испуганно дернулась, не ожидая прикосновения к себе со стороны гриффиндорца. — Какого хрена ты творишь?!

— Успокойся, я без очков не так хорошо вижу, поэтому стараюсь на ощупь выявить опухоль. — пальцы Гарри прошлись по линии девичьей ноги. Панси была в капроновых чулках, которые уже успели испортиться.— Зачем такое вообще надевать в школу? — этот вопрос вырвался у него прежде, чем он успел его обдумать.

— Ну знаешь я не таскаю древнее барахло, в отличии от твоей рыжей мартышки, а предпочитаю женственное белье. — Панси старалась игнорировать ощущение приятного тепла от этих вражеских пальцев.

Рука Гарри замерла на мгновение, найдя место ушиба, а так же большую дырку со стрелкой.

— Белье? — почему-то Гарри поднял голову стараясь увидеть ее лицо.

— Поттер, ты полный болван, раз не знаешь, что чулки являются атрибутом женского нижнего белья. — Девушка усмехнулась своей удачной реплике.

«Ибо не хер.»

— Перестань нести чушь. — Гарри поднялся и плотно сжал губы. — Я прекрасно знаю, что из себя представляет это тряпье для шлюх. — Уголок его губ приподнялся.

Он ответил на ее манер. Так же грубо и высокомерно.

— Да пошел ты, шрамоголовый! Хотя бы раз видел это в реале на женщине? И зачем я что-то объясняю такому имбецилу, ты же довольствуешься потасканным секонд хендом на пару с семейкой Уизелов. — Панси почти плевалась от возмущения, в то время как Гарри сложил руки впереди себя, желая оградиться от этого идиотского разговора.

— Да я, мать твою, только за пояс и резинки заплатила двенадцать галлеонов.., — она продолжала сокрушаться совсем не замечая выражения муки на лице парня.

В какой-то момент нелепая болтовня, озвученная противным, как ему казалось ранее, голосом «личной игрушки» Малфоя, обрела странную форму, ярко всплывая в разуме в виде тонкого кружева на бледных бедрах с эластичными подтяжками. Такие картинки он видел в эротических журналах своего тупого братца Дадли, когда убирал его комнату.

«Довольно горячее и воодушевляющее зрелище.»

— Паркинсон прекращай. — Гарри встряхнул головой, прогоняя неожиданный образ.— Давай лучше займемся поисками чего-то полезного и объединим усилия, а то я уже чувствую усталость.

Свет маленького шарика стал мерцать, медленно угасая. У самого гриффиндорца была ранена левая рука. Кажется осколок успел порезать плоть выше локтя одновременно с ударом.

— Подожди, у тебя кровь. — Панси достала из кармана мантии свой платок.

— Надо перевязать открытую рану, иначе есть риск получить инфекцию.

— она ловко обмотала светлой тканью руку парня. — Я ничего не нашла, видимо наши палочки повреждены или не могут пересечь препятствие в виде стены из булыжников.

— Я тоже ничего не заметил, но возможно нас найдут быстрее через магический след, оставленный ими.

— Гарри снял свою мантию и постелил на то самое место возле стола, которое успел заприметить ранее.— Перед обрушением я успел использовать щит Протего, но тогда меня задело осколком и я выронил волшебную палочку, — он присел на застеленный гриффиндорской тканью угол. — У тебя небольшой отек на ноге, но темно-фиолетовых пятен я не нашел, скорее всего это сильный удар и растяжение. — Гарри провел рукой по своим волосам, испытывая некие сомнения относительно идеи, пришедшей в его голову. — Садись, — он указал на место рядом с собой. — Нет смысла тратить силы на бесполезные поиски, лучше стоит подождать помощь, которая уже близко.

— И откуда у тебя такая уверенность?

— Панси подумала, что действительно стоило бы присесть, а этот очкастый уже себе почти ложе возвел. Она тоже сняла мантию, оставаясь в форме своего факультета.

Выпускники уже могли не придерживаться строгих правил дресс кода школы, но девушке нравился цвет Слизерина и то, как хорошо сочеталась юбка с рубашкой и галстуком.

— Проблема в том, что мы не знаем точный масштаб разрушений. От одной стены подобное не могло произойти. Возможно все дело в поспешном восстановлении здания без использования необходимой магии. — Гарри чуть отодвинулся, когда слизеринка неуклюже присела рядом.

— Очнись Поттер, какая уж там магия. Все было разрушено, а сами волшебники и ученики измотаны прошедшим сражением. Чиновники хотели скорее отправить нас учиться, чтобы самим начать дележку власти. Или ты решил, что Аврорат настоял на обязательном завершении учебы только потому, что так полагается?

— Да ладно, Кингсли ведь не желал занимать пост министра магии. — парень облокотился спиной о прохладную стену, подперев одной ногой большой булыжник.

— А Бруствер здесь вообще не причем. Его временно поставили на эту должность, чтобы занимался бюрократией, пока остальная горстка якобы героев спокойно начала дележку пирога.

— С чего ты это все взяла?! — Гарри не понравилось услышанное, более того, он никак не мог представить себе подобное. Получалось, что вся та борьба и многочисленные жертвы ради свободы от тирании Волдеморта обесценивались под бесконтрольной коррупцией.

— Поттер, ты всерьез такой наивный дурачок или прикидываешься? Что первым делом начали делать эти магические рыцари в голубых мантиях авроров? Я отвечу тебе. После победы над лысым уродом все они дружно ринулись арестовывать его последователей, а параллельно изымать все их имущество, включая облигации и счета в магическом банке. Мой родовой дом обыскали три раза, и еще столько же пытались обойти закон прямого наследования. Отец успел вовремя передать все имущество и деньги в пользу меня, законной наследницы рода Паркинсон. Он не поленился все защитить кровной магией, потому что знал, что эти ублюдки сразу покажут свои истинные лица. Вспомни историю про Малфоя, — она начала отряхивать колени от пыли, переводя дыхание после такой пламенной речи.