- Ого! Что? – сказал Дэвид и повернулся к Трогу. Его кожу покалывало от волнения. Он не знал, что потрясало его сильнее – то, что он говорит с драконом, или что рыцарь перед ним убил дракона. – Вы убили дракона?
- Одного, - Трог прищурился, глядя на дракона, словно пытался что-то вспомнить. – Ты? – он приблизился к зверю. – Ты прятался в кустах. Ты исцелил меня, когда я подумал, что Малдорт убьет меня.
Мирит качнул хвостом и заурчал.
Дэвид кивнул.
- Он сказал «да».
Дракон повернулся и показал пустое место на левом боку, где когда-то была чешуйка.
- Он сказал, что его чешуя может побеждать самый сильный драконий яд.
Трог опустился на колени и коснулся шрама.
- Могу лишь представить, как ты страдал, чтобы спасти меня. Спасибо.
Мирит опустил голову.
- Кое-что меня смущает, - Трог встал и почесал горло. – Если ты знал, что я, зачем напал?
- Он подумал, что вы нападаете на него, - сказал Дэвид. – Он не мог позволить этого, пока он не поговорит со мной.
Дракон ткнул носом руку рыцаря.
- Он извиняется.
- Извиняется он, - Шарлотта пронзала взглядом Дэвида, Трога и дракона. – Кто-нибудь объяснит мне, кто такой Малдорт?
- Сын Эйнара, если мягко описать, - Трог взглянул на нее и прошел мимо.
- Погодите, - сказал Дэвид. – Вы убили сына Эйнара?
- Ого, - сказала Шарлотта. – Когда бы вы это нам сказали? Не подумали, что это важно? – она расхаживала, запустив пальцы в волосы. А потом она рассмеялась, но глаз это не коснулось. – Ох, он на вас точно злится.
- Уверен, это преуменьшение, - сказал Трог. Он подхватил свои вещи с земли.
- Но, - продолжила Шарлотта, - это не объясняет, почему Мирит говорит не с вами, а с Дэвидом.
Дэвид опустил голову, слова Мирита были ясными и громкими. Слова давили на него, душили, словно он попал в песочные часы, и они перевернулись, время вытекало.
- Я знаю, почему, - он поднял голову и посмотрел в ее отчаянные голубые глаза. – Славандрия послала его ко мне через Грута, потому что я паладин, и мне нужен Мирит из-за того, что у него есть сила сделать то, на что способна только одна живая душа.
- И что это? – спросила Шарлотта.
Он замешкался на миг и сказал:
- Он может убить Эйнара.
Глава 25:
Дверь в комнату Эрика открылась. Вошел юноша с завтраком на подносе. Фарнсворс прошел за ним и подождал, пока слуга уйдет, закрыл за ним дверь. Он поднял серебряную крышку с подноса, кивнул, словно одобрил содержимое, и отставил крышку.
- Давай. Тебе нужно поесть.
- Я не голоден, - Эрик повернулся на левый бок, спиной к нежелаемому гостю.
Повисла осязаемая тишина в комнате, и Фарнсворс сказал:
- Приведи себя в порядок, - он пересек комнату и открыл дверь. – Солдаты из Трента и Дорсмута прибывают, - сказал он, - а еще из Баннинга и Фаучера. Вечером будет собрание. Ты должен там быть. Убедись, что будешь одет уместно.
Дверь закрылась за ним. На замок.
Он фыркнул.
«Я нужен им там, чтобы проследить за мной, а не из-за того, что они признали меня».
Эрик встал и прошел к столу. Запах мяса и яиц мани его. Снаружи дворы заливало солнце. Лошади топали по брусчатке.
Мужчины говорили.
Дети смеялись.
Собаки лаяли.
Его сердце дрогнуло. Он был узником, его заставляли слушаться. Никто не думал о его чувствах. Никто не слушал его мысли. Он был ничем для рыцарей, особенно, для Фарнсворса. Просто пес, которым нужно управлять.
Он поднял поднос с едой, подошел к окну и выбросил.
Вот так. Пусть порадуются собаки.
Они хотя бы могли делать выбор.
А он был лишь пешкой для тех, кто мог управлять им.
Хватит.
Эрик хотел порвать эти цепи.
И он хотел увидеть их лица, когда он это сделает.
Глава 26:
Дэвид общался мысленно с Миритом, пока они шли на север к Хирзу. Он узнал о разных видах драконов, о том, где они жили, сколько их во всем мире Эстарии, а не только в королевстве Фолхоллоу. Он узнал обо всех царствах Фолхоллоу, начиная с Брэмара, земли на западе, которую Эйнар сжег. Раньше те земли процветали, а теперь были уничтожены, так и не ожили после сожжения.