Выбрать главу

23

Бир Август (1861–1949) – один из основоположников немецкой хирургии.

(обратно)

24

Мачете – нож для уборки сахарного тростника и прорубания троп в зарослях.

(обратно)

25

Здесь: ледник – погреб, набитый льдом, для скоропортящихся продуктов.

(обратно)

26

Танго, или Мармеладная дивизия (нем.).

(обратно)

27

Leck mich am Arsch – Выкуси, или Иди к черту! (нем.)

(обратно)

28

Кардиазол или корамин – средства, возбуждающие дыхание и кровообращение.

(обратно)

29

Первитин – наркотическое средство.

(обратно)

30

Блокировать нервные узлы – чтобы отключить нервные окончания сосудов.

(обратно)

31

Симпатическая нервная система – часть живой нервной системы.

(обратно)

32

Wikingerkreuz – дословно «викингский крест» (нем.). Остается неясно, почему автор называет крест «викингским» (норманнским, вирежским). Возможно, он был сделан из камня. Викинги высекали кресты из камня на ранних этапах своей христианизации. В церквях Новгородской области встречаются каменные кресты, что само по себе не доказывает их норманнского происхождения.

(обратно)

33

Бронхоскопия – осмотр дыхательных путей с помощью вставляемой трубки.

(обратно)

34

Гемоглобиновые фракции – цилиндры из гемоглобина.

(обратно)

35

Анафилактический шок – повышенная чувствительность к чужеродному белку.

(обратно)

36

Пирифер – средство для искусственного повышения температуры.

(обратно)

37

Bruckenschylag – наведение мостов (нем.).

(обратно)

38

Knobelbecher – 1) стакан для игральных костей; 2) сапог с боковыми швами (нем.).

(обратно)

39

Последний по счету, но не по значению (англ.).

(обратно)

40

НСДПГ – Независимая социал-демократическая партия Германии.

(обратно)

41

Картуз – мешочек из особой ткани для боеприпасов (устар.).

(обратно)

42

За заслуги (фр.).

(обратно)

43

Демаркация – граница между сохранившейся и поврежденной или омертвевшей тканью.

(обратно)

44

На самом деле (лат.).

(обратно)