Выбрать главу

— Что привело тебя сюда, путник? — вежливо спросил трактирщик.

— Голод и желание не замерзнуть во сне.

— Тогда ты правильно поступил, что решил остановиться здесь. Десять медяков — комната.

— Не жирно ль будет?

— Могу скинуть два.

— Три.

— По рукам.

Толстая женщина принесла жареный окорок. Еще теплый.

— Недружелюбные здесь люди. Особенно тот, что у входа пьяный.

— Не обращай внимания. Так со всеми. Чего вокруг каждого крутиться, как возле господина какого-нибудь? Да и кто сюда направится? Если и приходят, то такие как ты, редкие путники, а в основном дрянь всякая. Примешь их как подобает, так и мысли скверные уйдут. Побоятся волю поступкам давать.

— Правильный подход. — Откусил мяса и запил элем.

— Какие новости принес, путник?

— Я Гонген. По имени проще обращаться.

— Меня звать Джо.

— Новости говоришь. — Призадумался, уставился на окорок, откусил, запил элем. — Ничего в мире нового нет. Зима приближается, мороз задницу жжет. Скоро Дрорт падет окончательно.

— Слышал о Дрорте. Слухи о подвигах наследника престола ходят по всему Масмару.

— Больше нечего мне рассказать. Погиб граф Норгер. Но, как вижу, ты даже не знаешь кто это.

— Я человек простой, не сведущ во многом. Ты из Города-шести-стен? Из какого кольца?

— Пятого.

— Богат, богат… Торговец?

— На подобии.

— Когда-то и я торговал. Приходилось туго, но свои монеты приносило. Ходил от Бартеграда до самого севера. Потом остановился здесь, женился. Ты тоже на север?

— Верно.

— Если в королевства идешь, покупай там рыбу и продавай в Масмаре, а там можешь хорошо сплавить фрукты. В Бартеград заглядывал?

— Нет, слишком шумный и людный город.

— Это точно подмечено. Народу тьма.

Гонген доел окорок, эля осталось на глоток.

— Лошадей не украдут?

— Нет, не беспокойся, здесь все друг друга знают, последнего вора вздернули еще пять лет назад.

Сыпнул семь медяков. Трактирщик рассказал, где комната, вручил ключ. Второй этаж.

Гонген поднялся по ветхой лестнице, прошелся по длинному коридору с множеством дверей. В самом конце, справа, его комната. Открыл, лег на кровать. Мешался жилет. Встал, снял его. На пол упала записка. Вылетела из внутреннего кармана. Поднял ее, развернул.

— … Приведите его в трактир «У Лода» в Бартеграде. Живым. Подпись: Ричард Пари, — прочитал вслух последние строки Гонген.

Берег

Слышен прибой. Во рту полно песка. Рональд закашлялся. Песчинки хрустели между зубов при каждой попытке те сомкнуть. В горле пересохло, хотелось пить. Тело будто лишили всех сил. Рональд с трудом смог перевернуться на бок, а после с неимоверным усилием приподняться. Он чувствовал себя так же, как и тогда, перед самой казнью.

— Шторм, — проговорил мысли вслух и огляделся.

Все вокруг казалось размытым пятном. Рон вытер руки о рубашку, протер глаза, проморгался. Видеть теперь легче. Все приобрело хоть какую-то четкость.

Рональд оказался на берегу. Солнце отражалось на водной глади. У самого горизонта медленно плыли облака. И что-то черное торчало из воды, похожее на рифы. В нескольких шагах от Рона начинался лес с толстыми деревьями.

«Повезло. Было бы кому рассказать…»

Встать на четвереньки удалось легче, хотя ноги первое время не слушались. Тупая боль пронзала конечности. Особенно доставалось голове: она разрывалась, гудела; несколько раз темнело в глазах. И все же, удалось встать на одно колено. Рывок. Встал на ноги — тут же упал на спину.

— Хотя бы одежда суха, — проговорил Рональд.

«Где же я очутился? Какая разница. Что делать теперь? Я даже встать толком не могу. Нужно найти воду. Да, точно, именно воду. Но где? В любом лесу есть ручей или пруд, да что угодно! А еда? Поймаю. Не впервой. Да, как же! Никогда не охотился. Ничего… Это как своровать у всех на виду. Нужно действовать именно так, и тогда все получится».

Новая попытка встать. Теперь удалось не упасть. Рон сделал несколько шагов, шатаясь из стороны в сторону. Голова раскалывалась. Мальчишка с трудом взобрался на бугор, отделяющий берег и лес. Вся земля в нем устлана мхом и низкими травами. Все вокруг зеленое. К радостному изумлению Рона буквально в нескольких шагах от него пролегала узкая, едва заметная тропинка. Он тотчас отправился по ней в глубь леса.

Прошло много времени. Идти становилось все труднее, жажда сушила горло. Рон сорвал ближайшую травинку и принялся жевать. Как-то это помогало, немного, но все же.

Долго шел мальчишка. День не собирался убывать. К жажде присоединился голод, и надежда выбраться из этого проклятого места постепенно рушилась. Не успел Рон подумать об этом, как вдалеке он увидел проблеск. Лес заканчивался. Мальчишка ускорил шаг. Он улыбался. Счастье переполняло его. Он почти достиг края. Меж деревьев заметил что-то блестящее. Услышал шум прибоя.

Вернулся к тому же самому берегу. Осознание этого пришло нескоро, но свои следы на песке узнавались сразу. Улыбка тут же сползла с лица. Рональд упал на колени и закричал во все горло. Позже лег на спину, свесив голову с бугра и засмеялся.

Сил идти дальше не было. И откуда им быть? Рональд сполз с бугра, поднялся и подошел к морю. Жажда брала свое. Опустился на четвереньки и прильнул к воде. Губы слегка коснулись влаги, и в этот момент раздался странный звук, похожий на шепот. Рон оглянулся.

Ветер слегка усилился. Зашелестели листья.

Снова прикоснулся губами к воде — опять странный глухой звук, но теперь громче и четче. За спиной. Рональд вздрогнул и обернулся, плюхнувшись задом воду. Его глаза округлились, челюсть отвисла, в глазах появилась резь.

Проморгался.

Перед ним стояло три зайца. Точнее, три существа, очень сильно напоминающих зайцев. Они стояли на задних лапах. Одеты в белоснежные шелка, почти касающиеся песка. Лица, или же мордочки, широкие и напоминали чем-то человеческие. Наверное тем, что могут выражать эмоции. Глаза красные с вертикальным змеиным зрачком. Уши пушистые, длинной с треть роста и весьма широковаты. Хвосты представляли собой черные тросы с пиками на конце, из которых прорастали едва заметные нити, очень схожие с паутиной. Они касались всего, до чего могли достать. В основном песка. Иногда Рональд улавливал слабые вспышки света, редко мелькавшие среди них.

Рон, сообразив, что сошел с ума, расхохотался. Ближайший «заяц» приподнял в изумлении нечто похожее на бровь и широко раскрыл один глаз, прищурив второй. Он что-то произнес шепотом. Непонятный язык, в котором присутствовало изобилие шипящих. Половину же звуков Рональд вообще не представлял, как возможно произнести. Он протер глаза и вновь проморгался. Но иллюзия исчезать не собиралась. Семена сомнения пустили свои ростки. Мальчишка всячески пытался отвести от себя мысль о возможной реальности происходящего.

— Кто ты? — спросил шепотом заяц.

— А… А-а! — закричал Рон, отползая в сторону.

Его лицо искривил ужас. Непонятный страх овладел его нутром. Абсурдность происходящего просто не давала шанса не то, чтобы все обмыслить, а вообще поверить собственным глазам, будь то иллюзия или реальность.

Неожиданно морская волна ударила Рона в лицо. Он откашлялся и протер глаза, а когда глянул на плод своего воображения, то с писком отскочил, плюхнувшись в воду еще раз: эти трое стояли меньше, чем в метре от мальчишки.

Рон вынырнул из воды. Его за волосы что-то крепко схватило и дернуло в сторону берега. Мальчишка встал на четвереньки и откашлялся. Сомнений в реальности происходящего не осталось. И это повергло Рона в еще больший ужас.

— Как ты сюда попал? — прошептал заяц, отряхивая свою лапу, или нечто среднее между лапой и миниатюрной ладонью.

— Я… Я… Не знаю, — выдавил из себя Рон.

— Человек, у тебя есть имя? — спросил другой.

— Р-Рональд Варви. — Сдавил щеки, скользнул ладонью к шее и сглотнул. — Кто вы?

— Люди прозвали нас шептунами, — ответил первый, шептун с белой шерстью. — Я Аф Нэ Ва. — Указал на зайца с серой шерстью. — Это Тцэ Нго. — Кивнул в сторону шептуна, больше напоминающего женскую особь из-за знакомой формы груди. — Ее имя — Ла Цу Рэ.