Выбрать главу

   Её ждали.

   "Меня ждали... Я - дива Виктория... Ты видишь, Кисси, я La rubia Victoria!"

   Татьяна вышла из машины и первое что ощутила - одуряющий запах цветущих апельсинов: сильный, но не резкий, что-то среднее между жасмином, черемухой и белой акацией...

  ***

Еще по дороге из Мадрида Татьяна была ошарашена количеством и видом апельсиновых деревьев. Одиночные деревья, группы и рощи - садами такое не назовешь.

"Их тут больше чем берез в России! И поразительно: на одном дереве и спелые - ярко оранжевые, и зеленые, и цветы!"

Татьяна соблазнилась и попросила водителя остановиться, тот посигналил,

головная

машина

охраны

, прижавшись к обочине притормозила, встала. Выскочивший

из неё

лейтенант на бегу крикнул:

- Что случилось?

- Всё в порядке, - отозвался водитель "Испано-Сюизы", - привал!

"Можно оправиться и закурить", - мысленно процитировала Татьяна крылатую фразу из еще не снятой комедии про свадьбу в Малиновке.

- Месье Поль, - обратилась она к Федорчуку, - не могли бы вы сорвать пару апельсинов?

- Разумеется, мадемуазель! - Виктор подошел к ближайшему дереву и поразглядывав ветки, наметил "пару жертв" -

покрупнее

и пооранжевее

. Несколько раз подпрыгнув, сорвал штук пять и протянул Татьяне. Она

выбрала

"

самы

й-самый".

С

нима

я

корку, вскользь подума

ла

о ногтях и маникюре

,

стараясь не забрызгаться заливающим пальцы соком.

Р

азвалила апельсин на

дольки

и, заметив, что водитель как-то странно

усмехнулся

, протянула ему

одну

, хотя и не поняла

"

что за

смех в зале"

.

- Essayez d'orange.

- Спасибо, - ответил водитель по-русски, взял, но

дегустировать

не торопился, продолжая загадочно улыбаться.

- Месье Поль, и вы попробуйте.

Попробовали они одновременно.

Татьянино лицо

сра

зу

же перекосилось

: у нее чуть челюсти не свело - апельсин оказался горько-кислым. Глянув на неё, Федорчук захохотал, засмеялся и водитель.

- Они же дикие!

Татьяна сердито

глянув

на заливающихся муж

иков

-

улыбнулась, и сжав кулачки,

"грозно"

бросилась на водителя

, колотя его в грудь:

- Vous le saviez! Vous le saviez!

-

"

Ты

знал

!

Ты знал, сукин сын!"

Настроенеие поднялось, невольная шутка водителя удалась.

Напряженное ожидание превратилось в предпраздничное.

"Скоро я увижу Ольгу!"

***

   Из дверей особняка навстречу Татьяне вышли двое.

   "Век бы их всех не видела!"

   - Доктор Хосе Антонио Берганса, к вашим услугам, - представился высокий седой мужчина в круглых очках, учтиво - на старорежимный лад - поклонившись Татьяне. Похоже, французским языком он владел "совсем немного", так что услуги переводчика лишними не оказались.

   - Профессор Берганса - главный врач госпиталя, - объяснил переводчик.

   - А это мой заместитель по хозяйственной части дон Энрике Бестейро, - продолжил главврач, представив спутника.

   "

Дон, а не товарищ

", - отметила Таня, улыбаясь встречающим и выискивая глазами знакомую головку Кайзерины - бронза, густое красное вино и темный горный мед.

   - Очень приятно, Виктория Фар, - вежливо сказала она вслух.

   "А вдруг ее остригли? Вот ужас-то!"

   Между тем, оба мужчины улыбнулись - кто же не знает диву Викторию. Кинопередвижка от фронтовой агитбригады приезжает в госпиталь каждую неделю.

   Переговариваясь между собой и вообще производя, на взгляд Тани, слишком много шума, подтянулись оркестранты из остановившегося в отдалении автобуса.

   - Вы как раз после обеда, начал хозяйственник, - не хотите ли перекусить?

   - О нет, - откликнулась Татьяна, - если можно, воды и кофе и что-нибудь сладкое, но легкое: печенье или бисквиты. Музыканты, знаете ли, как животные в цирке: хорошо работают только на пустой желудок!

   Все засмеялись.

   - Сделаем, - сказал дон Энрике.

   "Или мне следует называть его товарищем?"

   - - А где вы предполагаете, состоится мое выступление? - спросила Татьяна.

   - На втором дворе, - "компаньеро" Бестейро сделал неопределённый жест рукой куда-то назад и в сторону. - Мы там устроили помост и подготовили... эээ... сидячие места для пациентов, то есть для зрителей, разумеется...

   Он смешался.

   - Хорошо, - кивнула Татьяна и, повернувшись к Виктору, сделала "страшные глаза":

   - Месье Поль посмотрите, пожалуйста, что там и как. А мне бы умыться с дороги, - улыбнулась она главврачу и его заместителю.

   - Пройдемте со мной, сеньорита, - предложил Берганса, сопроводив слова приглашающим жестом. - И, господа оркестранты, прошу вас.

   ***

   Между тем, Федорчук с "хозяйственником" прошли во внутренний двор - уже третий, если считать еще и хозяйственный, но богатые люди везде - и в Испании тоже - живут на широкую ногу. И эта просторная, как дворец каких-нибудь французских герцогов, асьенда исключением не являлась. Виктор окинул взглядом патио, окруженный двумя уровнями галерей, удовлетворенно кивнул, и повернулся к сеньору Бестейро:

   - Ну, что ж, неплохо.

   И в самом деле, все оказалось исполнено просто, но с умом. Невысокую сцену сложили из плотно сдвинутых, поставленных друг на друга - в два слоя - ящиков. Судя по размеру, окраске и маркировке, ящики были из-под артиллерийских снарядов крупного калибра. "Сидячие места" - тоже устроили из ящиков, причем в передних рядах использовали небольшие, а в дальних - побольше. Ну, и стулья на галереях второго этажа, - для тех, кто не может спуститься вниз...

   - Гм... - начал Федорчук, - а куда мы посадим оркестр?

   - Карамба! - выругался хозяйственник. - Совершенно не подумал! Сейчас принесем из столовой стулья. Сколько человек в оркестре? Я, простите сеньор, не запомнил, двенадцать или тринадцать?

   - Двенадцать, - ответил Федорчук. - И еще, в нижней галерее, за "сценой", - поставьте, если можно, какую-нибудь ширму, что ли, столик и два-три стула... И попросите принести сюда кофе, и, если можно, сока - это для Виктории.