Сара пожала плечами.
– Ты до сих пор сердишься на меня за то, что я выставила твою корзину на аукцион?
– Ты не имела права это делать, – сказала Сара, и в ее голосе почувствовалась горечь. – Я говорила тебе…
– У меня есть все права! – отрезала Джун. Она остановилась и уперлась руками в бока, вынудив остановиться также и Сару. Не обращая внимания на то, что они стояли на Мейн-стрит на виду всех, кто направлялся в церковь, Джун заговорила с Сарой таким тоном, которого она не слышала с тех пор, когда еще носила косички. – Я до чертиков устала наблюдать за тем, как ты заточила себя в четырех стенах и отгородилась от жизни, Сара Энн Калхоун! Я, твоя мать, сыта этим по горло!
– Мама, я знаю, что ты хочешь мне только самого хорошего, но я не думаю, что ты ведешь себя реалистично.
– Не вали с больной головы на здоровую, Сара Энн! Никто не мыслит более реалистично, чем я. Я оставила свою семью в Филадельфии, чтобы отправиться на Запад с твоим отцом. Это было опасно, был немалый риск. А затем он умер и оставил меня одну, и я должна была искать способ выживания. – Она сделал паузу. – Ты не единственная, кто пострадал от этого.
– Я никогда не считала, что я единственная…
Джун продолжила, словно Сара вообще ничего не произнесла, в ее глазах сверкали яростные огоньки, которые она демонстрировала только по отношению к своим детям.
– Ты была молода и совершила ошибку. Мы все ошибаемся. На этом учимся. Но нет причин для того, чтобы перестать жить.
– Я и не перестала жить, – возразила Сара, ошеломленная потоком страстной речи матери. – Я веду нормальную жизнь, издавая газету.
– Издавать газету – это было мечтой отца, а не твоей. К тому же он, по крайней мере отделял работу от личной жизни. – Джун взяла дочь за руку, голос ее стал еще напряженнее от эмоций: – Сара, ты моя дочь, и я люблю тебя. Пожалуйста, не жди, что я буду стоять в стороне и наблюдать за тем, как ты бездарно тратишь лучшие годы своей жизни.
Сара смотрела на мать так, словно никогда ее не видела раньше. Почему она никогда не замечала в ней стальную хватку под маской милой улыбки и скромных манер? Почему ей раньше не приходило в голову, что одной из причин того, что ее снова приняли в светское общество, была несгибаемая твердость и поддержка Джун Калхоун?
– Ой, мама! – Сара потянулась к матери, чтобы прижаться к ней, и почувствовала, как рука Джун ласково гладит ей волосы. – Я не хочу зря растрачивать свою жизнь, – пробормотала она, словно маленькая девочка, пробудившаяся от ночного кошмара.
– Ты не будешь этого делать, дорогая. Ты моя дочка, и я не помню, чтобы я учила тебя сдаваться.
Внимание Сары привлек топот лошадей. Посторонившись, она увидела, как блестящая черная коляска, запряженная парой красивых лошадей такого же окраса, пронеслась мимо и направилась к церкви.
– Боже милостивый, да это никак мистер Донован! – удивилась Джун, прикрывая глаза от солнца ладонью.
– Да, в самом деле. – Сара проследила за тем, как коляска подкатила к церкви, поднимая клубы пыли. Донован соскочил с экипажа и опрометью бросился внутрь. Через считанные секунды он выбежал вместе с доктором Мерсером.
– Там что-то происходит, – пробормотала Сара. В ней проснулся инстинкт расследователя, когда оба мужчины взобрались на коляску. Донован развернул экипаж и направился по улице к клинике. Там он остановил лошадей и, перейдя на другую сторону, помог доктору Мерсеру внести мужчину без сознания в кабинет врача.
– Кто-то ранен, – сказала Джун.
– Я намерена выяснить, кто именно, – отозвалась Сара. Придерживая руками юбки, она бросилась бежать по улице.
– Сара Энн Калхоун, – крикнула ей вслед мать, – что ты собралась делать? Ты хочешь пропустить церковную службу?
Сара только махнула рукой и кратчайшим путем достигла двери клиники.
Дело было не только в том, что за всем этим крылась загадочная история, но и в том, что в центре ее находился Донован.
– Хорошо, что вы нашли его вовремя. – Доктор Мерсер, пробормотав это, продолжал заниматься пациентом. – Пуля прошла насквозь, но он потерял много крови. Еще чуть-чуть – и он бы истек кровью.
Донован только развел руками. Доктор снял свой воскресный наряд и надел белоснежный фартук, на котором тут же появились алые пятна. Пока этот невысокий лысый мужчина с присущей ему аккуратностью зашивал рану, Донован обшарил карманы плаща незнакомца и выяснил его личность. Ответ значился на маленьком металлическом жетоне, который Донован держал на ладони.
– Кажется, мы хоть что-то узнали. – Джек Донован бросил на стол жетон, который негромко звякнул. – Он служитель правосудия.
Доктор оторвался от работы и внимательно осмотрел жетон.
– Судебный маршал. Ну-ну…
– Судебный маршал?
Мужчины одновременно повернулись на женский голос. Донован нахмурился. Сара Калхоун, одетая в строгое коричневое поплиновое воскресное платье, смотрела на них с порога клиники.
– Доброе утро, Сара. – Доктор Мерсер улыбнулся и снова продолжил зашивать рану. – Я не сомневался, что вы подоспеете.
Она вошла в комнату, закрыла за собой дверь и устремила взор на Донована.
– Раненый судебный маршал – это большая новость для Бэрра, – сказала она. – Привет, Джек.
– Здравствуй, Сара. – Донован кивнул, подумав, что лучше бы она не была похожа на нечто вкусное, выставленное в витрине кондитерской лавки, потому что у него потекли слюнки от желания ее попробовать.
Сара подошла поближе к раненому, лежащему на столе.
– Как он, доктор?
– Слаб, – ответил врач. – Но думаю, что выживет. Люди такого типа обычно выживают. Но это счастливый случай, что Донован нашел его вовремя.
– Вы нашли его? – Достав блокнот, Сара посмотрела на Донована. На мгновение в ее глазах промелькнуло что-то теплое и страстное, но затем лицо снова обрело деловое выражение.
Донован напрягся под ее взглядом, тут же припомнив их жаркую схватку под деревом во время аукциона. Однако Сара выглядела беспристрастной, и Донован приложил максимум усилий, чтобы успокоить воображение. Откашлявшись, он ответил:
– Да, это я нашел его.
– Где и как вы нашли его, мистер Донован?
Мистер Донован… Когда он держал ее в объятиях, она говорила ему «Джек…» своим нежным, хрипловатым голосом.
Он тряхнул головой и усилием воли заставил себя сосредоточиться на журналистском вопросе.
– Я нашел его на дороге, совсем недалеко от города.
– Он был без сознания? Что-нибудь сказал вам?
– Нет, он был без сознания с самого начала.
Сара что-то записала в своем блокноте.
– А вы, доктор Мерсер, считаете, что он выживет?
– Да, я верю в это. – Доктор закончил перевязывать рану и повернулся, чтобы налить воды из графина в тазик.
– Вы знаете его имя и что он делал в этих местах?
– Мы не знаем о нем ничего, кроме тех сведений, которые вам сообщили, – сказал Донован. – Нам придется подождать до того момента, когда он придет в себя.
– Гм… – Сара подошла к столу и посмотрела на лицо тяжело раненного судебного маршала. – Кто вы? Кого вы ищете? – спросила она скорее себя, чем его.
Ответом ей был еле слышный стон. Донован посмотрел на доктора, который также выглядел удивленным, затем подошел к столу.
Веки мужчины дрогнули, затем открылись. Он издал судорожный вздох и шевельнул губами.
– Что? – Донован наклонился над ним, пытаясь разобрать сказанное. – Что вы сказали?
Губы судебного маршала снова шевельнулись, он что-то прошептал. Затем скова закрыл веки и ровно задышал.
– Он снова потерял сознание, – заключил доктор.
– Что он сказал? – спросила Сара. – Вы расслышали?
– Да. – Донован выпрямился. – Это было похоже на «Люк Петри».
– Боже милосердный! – Блокнот выпал из рук Сары.
– Ну-ну, – пробормотал доктор.
Сара бросила на Донована испуганный взгляд и выбежала из комнаты.
Донован подобрал выпавший блокнот и бросился вслед за ней.
Сара метнулась в единственное место, где она чувствовала себя в безопасности и могла себя контролировать. В офис газеты.
Она захлопнула за собой дверь и какое-то время постояла, прислушиваясь к ударам сердца, которое трепыхалось и стучало так, как, наверное, оно стучит у зайца, за которым гонятся гончие. Она почувствовала некоторое успокоение при виде своего солидного деревянного стола, на котором находился целый набор ручек, а также стояла небольшая ваза с полевыми цветами. Печатный станок занимал половину всей площади, выглядел прочным, могучим и даже красивым эдакой черной стальной красотой.
Здесь она чувствовала себя в безопасности. Здесь она была хозяйкой своей судьбы.
Сара медленно развязала ленточки на соломенной шляпке и повесила свой головной убор на колышек возле двери. Едва она подошла к письменному столу, как дверь у нее за спиной распахнулась. Вскрикнув, она резко повернулась, прижав ладонь к груди.
– Спокойно, Сара. Это всего лишь я.
– О Господи! – Сара медленно убрала руку с груди, пока Донован закрывал за собой дверь. – Вы меня так напугали.
– Мне кажется, вы несколько разнервничались. – Джек медленно приблизился к ней, как человек приближается к неприрученному животному. – Вы так быстро убежали из больницы.
– Да. Ну… да. – Не в силах найти нужные слова, Сара пожала плечами и отвернулась.
Донован остановился перед ней, сделал небольшую паузу и положил ладонь ей на плечо.
– С вами все в порядке?
Деликатное сочувствие, которое она ощутила в его тоне, почти разрушило все хрупкие оборонительные редуты. Она не хотела ничего другого, кроме как шагнуть в его объятия и позволить ему сказать, что все будет хорошо.
Но она не могла этого сделать.
– Я чувствую себя прекрасно, – сказала Сара, заставляя себя посмотреть ему в глаза. – Просто я была удивлена, вот и все.
– Услышав это имя, вы отреагировали так, словно услышали о появлении самого дьявола.
Она криво улыбнулась:
– Вероятно он и есть дьявол.
– Вы в самом деле испугались этого приятеля?
Сара сделала продолжительный выдох, лишь сейчас осознав, что так долго задерживала дыхание.
– Да. Очень. Но я справлюсь с этим.
– Из того, что я услышал, он – порядочный сукин сын.
– О да! – Сара отодвинулась, чтобы избавиться от ощущения комфорта, который испытывала от прикосновения Джека Донована, и зашагала по комнате. – Я полагаю, кто-то рассказал вам всю эту гадкую историю.
Донован пожал плечами:
– Частично. Но этого достаточно, чтобы я понял, что вам требуется защита.
– Возможно, вы правы. – Сара с отвращением посмотрела на ружье, висящее на стене. – Господи, как я ненавижу все эти пушки.
– Кроме ружей, существуют и другие виды оружия. Я буду счастлив обучить вас. Прямо сейчас, если хотите.
Она задумалась над предложением.
– Соблазнительно, но я не хочу, чтобы вы испачкали свой великолепный костюм. Между прочим, у вас чудесный жилет.
Донован окинул взглядом свой наряд, словно он забыл, в чем был одет.
– Я всегда могу переодеться.
– Это очень жаль. Вы выглядите очень красивым. – Сара нахмурилась. – У вас есть планы? Мы можем отложить это до завтра.
– Должен сказать, что я действительно строил планы прокатить леди в коляске, но с учетом того, что неподалеку бродит сбежавший преступник, эта идея вряд ли уместна. Я могу пойти переодеться и затем вернуться…
– Вы собирались прокатить леди? – перебила его Сара.
– Собирался, но сейчас у нас есть более важные дела.
– Не тратьте попусту время на меня! – горячо сказала Сара. – Всего лишь на прошлой неделе вы практически занимались со мной любовью под деревом, а на этой собираетесь катать кого-то еще на своей новенькой коляске. – Она окинула его с ног до головы презрительным взглядом. – Планируете найти еще одно дерево, мистер Донован?
Джек приблизился к ней так быстро, что она не успела даже моргнуть глазом, и взял ее за подбородок. Блеск его дьявольски темных глаз заставил Сару плотно сжать губы, чтобы не позволить вырваться резким словам, которые были наготове.
– Послушайте, Сара Калхоун! Я устал от того, что вы без конца торопитесь с выводами относительно того, что я думаю и чувствую, и это нужно немедленно исправить. Единственная женщина, которую я собираюсь прокатить на коляске, это вы! Единственная женщина, которая меня интересует, – это вы! – Джек отпустил ее подбородок. – А теперь, я полагаю, вы обязаны извиниться передо мной.
В его глазах и голосе Сара ощутила чувственную угрозу.
– Я не намерена извиняться за то, что было вполне естественным допущением, – прошептала она, до сих пор ощущая жар его прикосновения на коже.
– Вы можете извиниться сейчас или позже, мне это без разницы. Но все-таки вы извинитесь, Сара Калхоун, и позволите мне помочь вам.
Джек Донован сделал шаг назад, и Сара не могла разобраться в своих чувствах, была ли она довольна этим или разочарована. Она с шумом втянула в себя воздух.
– Я могу позаботиться о себе и сама, Джек. Я давно это делаю.
– Не упрямьтесь, Сара. – Он зацепился бедром об угол ее письменного стола. – Позвольте мне помочь вам.
– Я не нуждаюсь в помощи.
– Думаю, что нуждаетесь. Нуждаетесь именно в моей помощи.
– Я не нуждаюсь в вас, Джек. – Сара упрямо поджала губы, и он в ответ сердито сверкнул на нее очами.
– Прекрасно. Я вижу, что сейчас с вами говорить бесполезно. – Донован выпрямился. – Я вернусь позже, малышка. И тогда мы все сделаем по-моему.
– Убирайтесь из моего офиса!
– Прекрасно. – Он вынул блокнот из своего кармана и бросил его на письменный стол. – Между прочим, вы уронили его.
– Спасибо. – Сара поправила блокнот, подошла к двери и распахнула ее. – До свидания, мистер Донован.
Он дошел до двери, но внезапно остановился.
– Знаете, когда вы так бесцеремонно называете меня мистером Донованом, мне хочется начать целовать вас и делать это до тех пор, пока вы не забудете свое имя, не говоря уж о моем. – Джек в упор посмотрел на ее рот. Сара напружинилась.
– Мне наплевать на то, что вам хочется.
Он хмыкнул.
– О да, это так, дорогая. Но вам придется ухаживать за скотом, так что поберегите свой флирт на потом. – Несмотря на то, что на лице у Сары отразилось возмущение, Донован спокойно продолжил: – Я пришлю мужчину, чтобы он проводил вас после окончания работы, и еще кого-нибудь, чтобы наблюдать за вашим домом. И даже не вздумайте возражать.
Сара открыла было рот как раз для того, чтобы возразить, но вдруг передумала. Сила его взгляда была такова, что она не посмела это сделать.
– Умница. – Джек подошел к Саре, поцеловал ее в губы и ушел, хлопнув дверью.
– Надменный осел, – пробормотала она, хотя в комнате уже никого не было. – Он еще изменит свое мнение.
Она знала, что Донован не может всерьез ухаживать за ней. Нет, он просто играет с ней, как делал это и раньше. Не важно, что он сказал, важно то, что старый скандал возник снова, и скоро Джек не захочет вообще иметь с ней дела. И не было способа избежать разговора, раз в окрестностях появился этот Люк.
Слезы отчаяния навернулись Саре на глаза, от страха у нее задрожали руки. На девушку вдруг навалилась внезапная усталость, и она прислонилась к двери. Сейчас, когда у нее появился шанс начать нормальную жизнь, когда Росс близок к тому, чтобы сделать ей предложение, вдруг происходит такая оказия. Она лишь надеялась на то, что старые слухи не заставят Росса Тернера передумать.
Ладно, ей наплевать, что каждый из них думал о ней. Слезы медленно побежали по ее щекам. Она всегда доказывала, что Сара Калхоун ни в ком не нуждается.
И докажет это снова, если придется.