– Господи, она-то уж знала бы, как обвести вокруг пальчика своего старого дедушку!
– Ну что попусту болтать о том, что нам пока не грозит.
Когда Хэнк сказал это, Дорис с любовью посмотрела на мужа и, потянувшись к нему, взяла его за руку. Она прижалась щекой к его ладони и нежно поцеловала.
– Я смотрю на прожитые годы и думаю, как же мне повезло с тобою, Хэнк, – прошептала она.
Хэнк погладил ее волосы и не задумываясь произнес:
– Нет, это мне повезло, Дори!
Минутой позже Хэнк уже спускался с парадного крыльца, слегка замешкавшись, поправляя свой широкополый стетсон. Не спеша он обвел глазами главную улицу. Он ведь ничуть не солгал, когда сказал, что ему повезло. Лучше жены, чем Дорис, и представить себе было бы невозможно. За тридцать три года совместной жизни они всякого повидали, и плохого и хорошего, но она его никогда не покидала. Дорис никогда не жаловалась, даже в те времена, когда он, молодой юрист, мотался вместе с нею. Томом и Анитой по всей стране в поисках работы. Теперь у них был милый домишко в тихом маленьком Хоумстэде, их дети выросли и уже успели обзавестись собственными семьями, нарожать своих детей, а Хэнк все продолжал работать шерифом в городке, где никогда ничего особенного не происходило. Он считал, что лучшего, чем у него есть в этой жизни, нельзя было и ожидать. Эмма была так взволнована, что места себе не находила.
«Стэнли, наверняка, чувствует то же самое», – подумалось ей, когда его рука легла ей на плечо. Она подняла на него глаза. Стэнли улыбнулся и подмигнул ей: «Все-таки тебе это удалось, Эмма», – промолвил он. Она лишь усмехнулась в ответ. Да. ей удалось, но было не так уж просто сделать это. Ей пришлось изо всех сил постараться, чтобы убедить других членов городского совета в том, что пришло время им нанять своего школьного учителя. Многие были против этой идеи. Кое-кто считал, что от книжек один только вред. Другие придерживались мнения, что дети вполне могут учиться дома, и учить их будут после работы собственные родители. Но Эмма не сдавалась, пока ей не удалось всех переубедить. Стэнли сказал, что у него даже на мгновение не – возникало сомнения в том, что она в конце концов победит.
Пульс Эммы забился учащенно, когда она, всматриваясь вдаль, вдруг увидела облачко пыли, поднимавшееся с восточного предместья.
– Едут! – закричала она.
Над крышей Торгового Дома Барберов на фоне чистого неба висела уже целая туча бурой пыли. Конечно же, если предположить, что это не был табун диких мустангов, то тогда, похоже, к городу действительно приближался долгожданный экипаж. Поднялся взволнованный шум. Через несколько минут все наконец-то увидят А. Л. Шервуда, первого учителя Хоумстэда.
Как только экипаж остановился, Адди выглянула из его окошка, но из-за стоящей столбом пылищи, так ничего и не смогла разглядеть. Понадобилось некоторое время, чтобы подождать, прежде чем пыль осела. Адди с трудом глотала воздух, пытаясь побороть овладевающее ее волнение.
«Из меня обязательно получится очень хорошая учительница», – напомнила она себе. Ведь ее отец так хорошо подготовил к этому. И в школе Адди училась лучше всех. К тому же, у нее было разрешение заниматься учительской практикой.
И что совсем немаловажно, – она просто очень любила детей. Что ни говорите, она все-таки способна была стать учительницей! Вне всякого сомнения.
Прежде чем пыль улеглась, до слуха Адди долетели обрывки оживленного разговора, из которого она поняла, что все кого-то ожидают. Но вот, только, неужели все они пришли встречать именно ее, Адди Шервуд?! Неужели все они решили встретить экипаж? И даже, может быть, сама миссис Барбер? Интересно, что они теперь о ней подумают? О» как было бы здорово, если б все-таки у нее было время умыться и переодеться, прежде чем кто-то станет ее разглядывать. Адди тяжело вздохнула. Она вновь безуспешно попыталась привести в порядок свои волосы. Ах, если бы она была маленькой изящной блондинкой и к тому же красавицей, а не высоченной рыжей простушкой!
– Добрый день, господа! – услышала она голос спрыгнувшего на землю возницы. Затем открылась дверца экипажа.
«ГОСПОДИ… ТОЛЬКО БЫ МНЕ НЕ ОПОЗОРИТЬСЯ!» – молила Адди, поднимаясь с сиденья и придерживаясь одной рукой за дверцу, выбираясь из экипажа.
«ПУСТЬ ОНИ ВСЕ ЗАХОТЯТ, ЧТОБЫ Я ЗДЕСЬ ОСТАЛАСЬ!»
Оглядевшись, она обнаружила около дюжины незнакомых, пристально разглядывающих ее лю-с дей. Затем, практически одновременно, их взгляды сошлись в одной точке, на открытой двери экипажа. Все молчали.
Через мгновение Адди сообразила, что, вероятно, они ожидали кого-то другого. Скорее всего, миссис Барбер не получила телеграмму, извещавшую о ее прибытии сегодняшним экипажем. Вы – прямившись и слегка приподняв голову, Адди обратилась к собравшимся:
– Пожалуйста, не сможет ли мне кто-нибудь объяснить, где я могу найти миссис Барбер?
Теперь все одновременно посмотрели на Адди, однако на вопрос так никто и не удосужился ответить.
– Миссис Эмма Барбер, – продолжала Адди. – Думаю, она занимается торговлей. Если бы вы мне объяснили, в какую сторону нужно идти…
Небольшая, круглолицая, с седеющими волосами женщина вышла вперед.
– Это я – миссис Барбер!
У Адди словно камень с души сняли.
– Как хорошо! Слава богу! Я – Аделаида Шервуд! Боюсь, вы так и не получили моей…
Что-то в окружившем ее безмолвии заставило ее замолчать. Она пробежала взглядом по лицам, стоявших в растерянности людей.
– Вы и есть А. Л. Шервуд? – с напряжением в голосе спросила Эмма.
– Да. – Адди взглянула немного робко на переспросившую ее женщину. – Вы ведь ждали меня, не так ли?
Эмма посмотрела на стоящего рядом с нею высокого и очень худого мужчину, затем перевела взгляд на Адди.
– Нет, мисс Шервуд. Боюсь, что вас мы не ждали…
Глава 3
– Но я же посылала телеграмму, – сказала Адди. Эмма как-то странно смотрела на нее.
– Все правильно. Я получила телеграмму, но все равно мы именно вас не ожидали.
– Боюсь, я чего-то не понимаю. Вы все… Разве вы сейчас здесь собрались не для того, чтобы меня встретить? Я…
От страха у Адди перехватило дыхание. Стоило ехать в такую даль, чтобы терпеть насмешки? Может, она чего-то недопонимала? Ее что, заставят вернуться в Кингсбери?
Мужчина, стоявший рядом с Эммой, сделал шаг вперед.
– Меня зовут Стэнли Барбер. Все, что пытается объяснить вам моя жена, это то, что все мы были уверены в том, что А. Л. Шервуд – никто иной, как мужчина! А оказалось, все не так…
Несмотря на жаркое августовское солнце, по спине Адди пробежал озноб.
– Мужчина… Но я не… почему бы вам… Стэнли с энтузиазмом стал жать руку Адди.
– Теперь мы видим, что заблуждались, мисс Шервуд! Добро пожаловать в Хоумстэд!
– Спасибо вам, мистер Барбер, – ответила Адди автоматически и в то же время абсолютно не веря в его доброжелательность. Могло быть все, что угодно, но только не радушный прием. Ведь они ожидали мужчину… Им был нужен мужчина.
– О Господи, да что ж это сегодня со мной такое? – воскликнула Эмма. – Позвольте мне, мисс, вам всех представить, а потом мы побыстрее уведем вас с этого убийственного солнца. С моим мужем Стэнли вы уже познакомились.
Эмма взяла Адди за руку и подвела ее к тротуару.
– Это вот Дорис Мак Леод… Наша почтальонша.
– Добро пожаловать в Хоумстэд, мисс Шервуд!
На приветливом лице Дорис засияла дружеская улыбка. Седые кудри выбивались из-под бледно-голубого чепца, так подходившего к глазам этой женщины.
– Спасибо, миссис.
– А вот, рядом с ней, ее муж, Хэнк Мак Леод, – продолжала Эмма. – Он наш шериф.
– Рад с вами познакомиться, мисс Шервуд, – шериф приподнял указательным пальцем свою широкополую шляпу.
– Благодарю вас, сэр, – тихо ответила Адди, заглядевшись на этого красивого старика. Она подумала, что человек столь внушительных размеров и с такой внешностью одним только своим видом способен был погасить любые беспорядки, и что, скорее всего, он очень хороший шериф.