– Если разобраться, ты никогда не был хозяином этого поместья – а я была и остаюсь его хозяйкой, – тихо сказала она. – Я боялась, что ты начнешь разрушать все то, что построено здесь моими усилиями.
– Что и говорить, убедительное оправдание, – с иронией произнес Ричард, пощипывая ее за мочку уха.
– Лучшего предложить не могу. Думаешь, легко управлять имением? После того как умер Уильям, я работала не покладая рук от зари до зари.'«
Ричард приложил к ее губам палец.
– Тес! Ни слова больше об Уильяме.
Элисса снова нахмурила брови:
– Но ведь он отец Уила. Разве я могу не упоминать его имени?
– Понимаю. Поэтому, как твой новый муж и господин, я позволяю тебе говорить о нем, когда и где тебе заблагорассудится – за исключением одной комнаты.
Элисса озадаченно на него посмотрела.
– Это какой же?
– Нашей спальни.
Элисса согласно кивнула и, улыбнувшись, сказала:
– Между прочим, в эту комнату он ни разу не входил. Я стала спать здесь только после того, как он умер.
– У меня просто нет слов, чтобы выразить тебе, в какой восторг приводит меня это обстоятельство, – ответил Ричард и взял ее за руку. – Пойдем?
– Куда это?
– Как куда? В ту самую комнату, где тебе запрещено упоминать имя мужа и вообще о нем говорить – Это что же – приказ?, – Это просьба, – ответил он и посмотрел ад нее заблестевшими от желания глазами.
– Если это просьба, тогда я согласна. Но о чем же мы будем там разговаривать? – спросила она с самым невинным видом, когда они вышли в просторный холл.
– Думаю, мы уже наговорились всласть.
– Чем же в таком случае мы будем там заниматься? – поинтересовалась Элисса, и глаза у нее лукаво блеснули.
– Ну, если ты даже этого не знаешь, мне остается только молча развести руками.
Она рассмеялась мелодичным, словно звон серебряного колокольчика, смехом.
– Ах, этим…
– Да, дорогая моя, «этим» – и кое-чем еще.
Он остановился, крепко ее обнял – именно так, как ей больше всего нравилось, – и страстно поцеловал. В этот момент он думал только о ней и, конечно же, совершенно забыл о слугах, которые сновали по коридору и могли их увидеть.
Потом он подхватил ее на руки и, перепрыгивая сразу через две ступеньки, помчался вверх по лестнице. Элисса снова засмеялась – на этот раз тихо, почти беззвучно. Никогда еще она не чувствовала себя такой счастливой и беззаботной.
Толкнув плечом дверь, Ричард внес Элиссу в спальню и осторожно поставил на ноги.
– Чему же ты хочешь научить меня, мой муж и господин?
Усмехнувшись, Ричард первым делом подошел к двери и запер ее на засов.
– Знаешь, есть люди, которые сравнивают любовные утехи со спортивными играми, – небрежно заметил он.
– Почему это? – спросила Элисса, проводя ладонью по его широкой груди и мускулистому животу.
– Потому что они… хм… любят поиграть.
– Это во что же?
– Ты такое со мной творишь, что у меня все из головы вылетело. Никак не могу вспомнить, – прошептал Ричард, принимаясь в свою очередь исследовать руками ее тело.
– Не можешь и не надо…
– Нет, погоди. – На губах у Ричарда появилась чувственная улыбка. Слегка отстранившись от Элиссы, он сказал:
– Что значит «не надо»? Я хочу поиграть.
Элисса тоже от него отодвинулась и свела на груди руки.
– Вот как? И в какую же игру ты предлагаешь мне сыграть?
– К примеру, есть такая игра: кто быстрее разденется.
Теперь уже улыбнулась Элисса:
– Мне почему-то кажется, что в эту игру ты играть не захочешь.
Ричард всмотрелся в нее потемневшими от страсти глазами.
– Наоборот, захочу.
– В таком случае выиграю я!
Ричард расхохотался:
– Куда уж тебе! На тебе столько всего надето…
– Хочешь, будем держать с тобой пари?
– Но ведь я у тебя выиграю, – предупредил ее Ричард.
– Если согласен, скажи, что ставишь на кон?
– Ладно, я готов держать пари! Есть, правда, одна загвоздка… У меня, знаешь ли, почти нет при себе денег.
– А я и не думала о деньгах, – с веселой улыбкой заявила Элисса.
У Ричарда от удивления расширились глаза.
– Оказывается, я недооценил свою деревенскую женушку-простушку. Итак, что предлагаешь ты?
– Проигравший выполнит любое распоряжение того, кто выиграл.
– Любое?
Элисса покраснела:
– В пределах разумного, конечно.
– А мне, быть может, захочется чего-нибудь эдакого… неразумного.
– В таком случае я просто обязана у тебя выиграть, – произнесла Элисса, исподтишка разглядывая кружевное жабо на шее Ричарда, пуговицы на его рубашке» завязки на панталонах и ремни на его ботфортах из телячьей кожи.
А Ричард в это время исследовал взглядом ее шелковый корсаж и широкую юбку, из-под которой выглядывала другая юбка – нижняя.
– Когда начнем? – спросил он.
– На счет «три» – согласен?
Как только он кивнул, Элисса крикнула «три!» и сразу же завела руки за спину, чтобы снять корсаж. Она всегда раздевалась и одевалась сама – покойный муж считал, что содержать для этого специальную прислугу слишком накладно. Теперь этот опыт очень ей пригодился.
В мгновение ока она развязала завязки корсажа и, пока Ричард разматывал свой кружевной галстук, скинула его. При этом ее мало заботило то обстоятельство, что в конце этой игры она должна будет предстать перед Ричардом обнаженной.
Уж очень ей хотелось выиграть.
Элисса развязала шнурки на горловине верхней рубашки, а потом принялась распутывать завязки на юбке. Пока Ричард возился с пуговицами на своей рубашке, она уже стягивала юбку.
– Дьявольщина! – пробормотал он, заметив, что Элисса намного его опередила.
Элисса уже перешагнула через лежавшую на полу юбку, Ричард все еще расстегивал рубашку.
Сняв и отбросив в сторону сначала верхнюю рубашку, а затем нижнюю юбку, она крикнула: «Я выиграла!» – и захлопала от радости в ладоши. Ричард в это время расстегивал ремень на панталонах. Лицо у него было разочарованное.
Элисса хихикнула, бросилась на постель и залезла под покрывало.
– Поскольку пари выиграла я, ты, согласно договору, будешь делать все, что я тебе велю.
– С радостью, – буркнул Ричард, вытаскивая ремень из панталон и в сердцах швыряя его на пол.
– Для начала собери с пола мою одежду. Мне не нравится, что она в беспорядке разбросана по комнате.
Ричард нахмурился.
– Такого приказания я не ожидал.
– Правда? – спросила она, хитро прищурившись. – Чего же, скажи на милость, ты ожидал?
– Сказать? – спросил он, подбирая одежду Элиссы с пола и сваливая ее в кучу на стоявший у кровати стул. – Если бы выиграл я, то обязательно отдал бы тебе приказ меня поцеловать.
– Очень хорошо, сэр Ричард. Вот тебе мой приказ: целуй меня!
Ричард направился было к постели, но потом остановился и спросил:
– Быть может, мне сначала все-таки раздеться?
– Разумеется!
Ричард волновал Элиссу всегда – с момента их первой встречи. Теперь же, наблюдая за тем, как он скидывал с себя все, что не успел еще снять, она ощутила, как ее тело пронизало возбуждение невиданной еще силы.
Ее первый муж Уильям не ждал от нее проявления какой-либо инициативы в интимной жизни и никогда ничего ей не позволял – даже смотреть на него в обнаженном виде: он всегда переодевался за ширмой.
Но Ричард… Ричард так сильно от него отличался – буквально во всем. Близость с мужчиной, которую она прежде воспринимала как докучливую обязанность, с появлением Ричарда обещала превратиться в отраду всей ее жизни.
Ричард скользнул под покрывало и оказался с ней рядом.
– Теперь займемся поцелуями.
Она обвила его шею и притянула к себе. Однако, прежде чем его губы коснулись ее рта, он сказал еще одну вещь, которая чрезвычайно ее озадачила.
– Куда прикажешь тебя целовать? В губы? – спросил он.
От удивления она часто-часто заморгала.
– Конечно, в губы. Куда ж еще?
– На теле женщины так много разных укромных уголков…
Что это она, в самом деле, смутилась, как девочка? Как будто не знала об этом раньше!
– Сначала в губы.