Выбрать главу

Он, конечно, на седьмом небе от счастья по этому поводу, рассказывая о супружеских узах каждому, кто готов выслушать. Мысль о том, что мое сердцебиение в конце концов остановится, немного пугает, но он рядом на каждом шагу и всегда будет. Как и я.

Тепло разливается у меня внутри. Я обожаю свою новую прическу и не могу дождаться, когда покажу ее Бернадетт. Платиновая блондинка с четкой черной прядью? Она будет так завидовать.

Он поднимает голову и выгибает бровь.

— Что ж, меня устраивает все, что ты захочешь. Насколько я понимаю, это в твой гроб или в мой99.

Красный цвет расцветает в его карих радужках, и он встает, чтобы поцеловать меня, его губы приоткрываются в улыбке. Мой сварливый вампир, скрытная неженка, моя пара навеки.

Конец

Благодарности

Писать эту книгу было очень весело, но в то же время я это любила. В прошлом году я решила воплотить эту историю в жизнь, и это было одно из самых трудных, но самых приятных и полезных дел, которые я когда-либо делала. Так много людей помогали и поддерживали меня при ее создании, что их правда слишком много, чтобы сосчитать. Всем без исключения, кто оказал мне поддержку, помощь, подставил плечо, чтобы поплакать, и дал совет, я сильно вас люблю. Я, несомненно, уже благодарила вас, но хочу сделать это снова, я навеки благодарна. Должна сказать, без Cliterature Book Group эта книга никогда бы не была написана и адресована девушкам из Cliterature love и booty slaps. Всем, кто взял в руки эту книгу и прочитал ее или рецензировал, возможно, она понравилась. Спасибо вам от всего сердца. Я бесконечно благодарна. Надеюсь, что у вас защекотало сердце и вам это понравилось.

Жаклин Хайд

Об авторе

Любительница всего непристойного и литературного, Жаклин провела большую часть детства, копя скандальные книги бабушки и пряча их от матери. Это привело к пожизненной любви к любовным романам и ненасытному аппетиту к чтению. Она любит печь печенье, когда не пишет о вампирах, ведьмах и добродетели, наполненной эротикой. Жаклин живет в Теннесси со своим выводком промежностных гоблинов, из которых пять мальчиков и одна девочка, и своим бостонским терьером, доктором Дреко100 Малфоем. У нее множество бойфрендов-книгочеев, и когда она не занимается писательством или материнством, вы можете застать ее за просмотром хулиганских шоу, таких как Леттеркенни, Арчер и Дневники вампира.

Чтобы быть в курсе того, что делает Жаклин, не стесняйтесь следить за ней в любой из социальных сетей.

1 Название обыгрывает выражение «К тебе или ко мне?».

2 MONSTER BAE. Bae, babe (baby) — типичное сленговое обращение к лучшим друзьям, второй половинке и т. д. По значению bae, babe схожи с honey, sweetie (малыш, детка, сладкий и пр.).

3 Деятельность организации запрещена на территории РФ.

4 Жемчужные врата — неофициальное название врат на Небеса, принятое в некоторых христианских конфессиях.

5 Bed and breakfast, B&B — вид мини-гостиницы, существующий в разных домах, в которой из услуг для посетителей предлагаются ночлег и завтрак.

6 To glam up our assets — навести лоск в наших активах. При адаптации было заменено на «причесать активы», так как в русском языке это встречается чаще. В его ответе далее тоже должно было быть не «причесать?», а «Glam?», то есть часть To glam up our assets — гламур.

7 Техника квадрат используется, чтобы быстро взять себя в руки. Каждая сторона квадрата — один такт дыхания: вдох, задержка дыхания, выдох, задержка дыхания.

8 Самолет Airbus A350 ласково называют «мусорной пандой». Из-за окон кабины, немного напоминающих енота. Прозвище енота — мусорная панда.

9 Электрическая сушилка предназначена для сушки овощей, фруктов, ягод, грибов, корнеплодов, трав и зелени, а также мяса и рыбы, хлеба.

10 Устаревшее. Вести мало осмысленный, бесцельный образ жизни (разг. пренебр.).

11 Носителя группы крови 1 с отрицательным резус-фактором называют универсальным донором, поскольку его эритроциты подходят для всех пациентов.

12 Father Time. Персонаж. Отец Время — олицетворение времени. В последние столетия его обычно изображают в виде пожилого бородатого мужчины, иногда с крыльями, одетого в мантию и несущего косу и песочные часы или другой прибор для измерения времени.