Выбрать главу

Он оглядывается через плечо на замок, и когда его взгляд снова возвращается ко мне, клянусь, в его глазах нет ничего, кроме отвращения.

— Бронь?

— Да, — уклоняюсь я, застигнутая врасплох его недружелюбием. Обычно в отелях вежливое обслуживание, а не старики, которые выглядят так, будто вот-вот пригрозят кулаком уличному хулигану. — Извините, если бы вы могли просто сказать мне, где зарегистрироваться…

— Дойл, — рявкает он и, развернувшись на каблуках, исчезает в замке.

Что за…?

Полагаю, это намек последовать за ним?

Вот черт.

Глава 2

ВЛАД

Женщина смотрит в потолок, ее рот открыт от шока.

— Боже мой, это выглядит как что-то из «Семейки Аддамс».

За что? На этот раз я действительно убью его. Во всем виноват этот напыщенный, претенциозный придурок.

Какого хрена она здесь делает?

— Дойл! — кричу я снова, желая, чтобы он решил проблему, которую сам же и создал.

Внезапно она запрокидывает голову и визжит. Я стону, когда звук рикошетом отдается в моем мозгу, и смутно задаюсь вопросом, действительно ли женские голоса на несколько октав выше, чем я помню… Или она просто раздражительная?

— О! Это так красиво, — восхищается она, явно очарованная этим местом.

По крайней мере, у нее хороший вкус.

— О боже, никто и не говорил, что здесь будут актеры. Черт возьми, ты именно такой, каким я бы представила Дракулу! В тебе определенно чувствуется атмосфера Гомеса Аддамса.

Мой нос морщится, когда я следую за ее взглядом туда, где Дойл стоит наверху парадной лестницы, и я хмурюсь, когда мой друг-идиот выглядит таким же удивленным ее присутствием, как и я. За исключением того, что этот мудак все еще смеется.

— Дракула? — Дойл весело фыркает, указывая на себя.

Мои глаза широко распахиваются. Как она смеет! Люди с их нелепым потворством всему сверхъестественному, и она смеет называть его Дракулой. Его? Очевидно, у нее бред, и она должна немедленно уйти.

— Серьезно. Вы просто потрясающе выглядите, мистер Вампир, — говорит она ему, когда он спускается по лестнице.

Я прочищаю горло, чтобы привлечь ее внимание.

— Мадам.

Она поворачивается, длинные светлые волосы развеваются вокруг бледного лица, как будто она только сейчас вспомнила о моем присутствии.

— О, мне так жаль. Вот, — говорит она, протягивая мне в руки свою сумку, прежде чем броситься к старым доспехам, которые я приобрел столетия назад в стенах давно забытой империи.

— Это чертовски потрясающе!

Яркий свет исходит из ее камеры, и я стону, когда зрение восстанавливается после вспышки. Женщины — проклятие мужского существования.

Зачем я это держу? Я рычу от отвращения, со стуком роняя сумку на полированный мраморный пол в черно-белую клетку.

— Дойл, это невыносимо. Эта женщина должна…

Она машет рукой Дойлу, и я хмурюсь еще сильнее.

— Привет, извини. У меня бронь, — повторяет она, как дурочка.

— Конечно, — говорит он как раз в тот момент, когда слова «ни в коем случае» слетают с моих губ.

Я стою раздосадованный, когда он берет ее за руку и проходит мимо меня, обещая горячий шоколад и предлагая «лучшую комнату во всем замке». Нелепый самец превращается в чересчур рьяного шута в присутствии женщины. Блохастый осел.

Возмущение захлестывает меня волнами, и я уже подумываю бросить сумку у своих ног в ров хотя бы для того, чтобы посмотреть, как Дракула достанет ее и разберется с последствиями. Надеюсь, Лох-Несское чудовище съест его нахрен.

Час спустя он пытается отчитать меня за то, что я не донес сумку до ее комнаты. В моем собственном замке. Не может быть.

— На кого я похож, Дойл, на гребаного слугу?

— Честно говоря, нет. Ты выглядишь так, будто подрался с дегидратором9, и он победил, мешок с костями.

— Почему она здесь? — я сжимаю подлокотники своего кресла, раздраженный больше, чем за последние десятилетия.

Дойл стоит, уставившись на дурацкую штуковину в своей руке, выражение его лица полно беспокойства и растерянности.

— Откуда мне знать? Мы не должны были открываться еще две недели. Восточное крыло не закончено.

— Итак, избавься от нее.

— И как, по-твоему, мы это сделаем? — он скрещивает руки на груди.

Я усмехаюсь.

— Это не было бы проблемой, если бы ты не решил превратить замок в хостел.

— Повторяю в последний раз: роскошный люксовый отель, а не хостел.

— Роскошный люксовый? Внезапно я жалею, что не выбросил ее сумку в ров, — бормочу я.