Затем до меня донесся голос:
— Вы где?
— Тут, — быстро ответил я. — Мне кажется, где-то здесь панель отстала. Пытался ее найти.
— Ах да, — сказал он. — Я как-то ночью слышал, что стучит. Надо нам ее будет как-то скоро закрепить.
Он перелез через ящики ко мне.
— Хорошие мотоциклы, — сказал я.
Он кивнул.
— Вот, подумал, подержу у себя пока, поглядим, куда цены пойдут.
Он уже осматривал стены сарая, выискивая отставшую панель.
— Похоже, нам тут пара новых заклепок понадобится.
Я нажал на первый попавшийся лист гофры, и тот подался наружу.
— Вот оно, — сказал я. — Следующий тоже немного отстает.
— Так и есть, — сказал мистер Паркер. Затем повернулся ко мне и спросил: — Клепку сажали когда-нибудь?
6
На замену всех клепок в том сарае у меня ушло три дня. Едва мистер Паркер сам увидел отставшие панели, он решил, что это единственный возможный подход.
— Цепь не может быть крепче своего самого слабого звена, — объявил он. — То же и про клепки.
Соответственно он достал пневматический клепальный молоток и показал мне, как им пользоваться. Кроме того, меня натаскали, как вынимать старые заклепки, и дали лестницу, чтобы до них добираться.
— Вы только осторожней там наверху, нет? — сказал он.
Надо признать — вид сверху, с сарая, был захватывающим. Передо мной расстилалось почти все озеро, а также добрая часть дороги из Миллфорда. У меня возникло представление о том, сколько всего мистеру Паркеру видно из переднего окна его дома. Меня-то вроде как никогда не приглашали дальше кухни, но даже там у меня возникало ощущение, что я очень высоко. А на сарае я был еще выше, поэтому изо всех сил наслаждался предложенными видами. Хотя погода стояла не особенно приятная. Солнышко после дождя лишь подразнилось, и небо оставалось серым и холодным. Ползать по лестнице на ветру было непросто, и работа двигалась очень медленно. Тем не менее, все доделав, я превратился в опытного клепальщика. Время от времени у подножья лестницы возникал мистер Паркер и спрашивал, как идут дела, но в основном меня не трогал. Что предположительно означало — он доволен тем, как я справляюсь.
Когда мы сели завтракать на третье утро, он сказал:
— Сарай почти закончили, нет?
— Да, — ответил я. — Где-то на час работы осталось.
— Значит, сможете уже лодки начать?
— Угу.
Снаружи приблизился дребезг, и тут же во двор въехал пикап Дикина, доверху загруженный молоком. Дикин вылез и проскакал вверх по ступеням, затем сбегал к флигелю, а после вернулся к своей машине и в большой спешке уехал.
Когда он скрылся из виду, мистер Паркер посмотрел на меня и сказал:
— Вы б сами так могли, если 6 захотели.
— Извините, — спросил я. — Что?
— Молоко.
— О нет, — ответил я. — Про коров я ничего не знаю.
— Дикин тоже.
— Правда?
— Нет, конечно.
— А я думал, он молочник.
— Он забирает с фермы, да, но и всё.
— А, — сказал я. — Этого я не знал.
— Вам только свой пикап понадобится, и сами бы могли.
— Ну, я вообще-то об этом никогда не думал.
— На этом молочном маршруте неплохое дельце можно построить.
— Да, но мне бы не хотелось Дикина без работы оставлять.
Мистер Паркер покачал головой.
— По Дикину скучать никто не станет.
Тут в соседней комнате зазвонил телефон, отчего Гейл моментально сорвалась с места.