Выбрать главу

- Тебе помочь? - выдавила она из себя.

Броуди покачал головой:

- Сам справлюсь. Может, лучше обработаешь порезы на лице миссис Харди?

- Конечно. - Такой поворот событий ее вполне устроил.

- Если там будут осколки стекла, не трогай, я сам их уберу.

Но осколков в ранках миссис Харди не оказалось. Элли протерла их антисептическими салфетками, смазала мазью с антибиотиком и наложила небольшую повязку. Оказать первую помощь ей не составило труда. В школе часто кто-то расцарапывал коленки или локти.

Она уже почти закончила, когда миссис Харди повернулась к ней:

- Вы с доктором Донованом знакомы?

- Ах… а почему вы спрашиваете?

- Ну, не хочу выглядеть любопытной старой леди,  но я слышала его слова. Он не очень обрадовался встрече с вами. А вы удивились, когда его увидели.

- Мы знали друг друга много лет назад. - Встречались. Любили. Она подумала, не солгать ли и некоторое время назад дала себе слово не избегать правды. - Мы были обручены. Но я решила, что брака не будет.

- Боже милостивый.

Да уж.

- Буду весьма признательна, если вы сохраните эту информацию в тайне. У нас здесь других дел хватает, и сплетни нам ни к чему.

Миссис Харди кивнула:

- Быть молодой не просто.

Да, тогда она была слишком юной и, возможно незрелой. Но поступила правильно. Так было лучше и для Броуди.

Он вернулся из кабины пилотов.

- Как там капитан Рамано? - спросила она.

- В сознании. Я обработал и зашил его рану. Подозреваю у него сотрясение мозга и беспокоюсь, нет ли внутренних повреждений.

Она осмотрелась. Остальные пассажиры собрались вокруг Ангуса и тихо переговаривались.

- Если ты прав и у него внутреннее кровотечение, он не переживет эту ночь, - предположила она.

- Буду за ним наблюдать. А сейчас нам надо заняться этим. - Он показал на дыру в верхней части фюзеляжа. Казалось, сильный удар разрубил обшивку. Но неровно, края отверстия свисали металлическими клочьями.

- Надо будет это закрыть, но сначала я хочу выглянуть наружу и осмотреться. Мне надо на что-то встать.

- В шкафчике впереди есть несколько коробок, там висят куртки пилотов.

Пустая коробка не подойдет.

- Они не пустые.

Он подошел к шкафчику, отбрасывая ногами мусор. Открыл дверцу, внутри лежали две коробки. Он поднял одну. Тяжелая.

- Что там, черт возьми? Цемент?

- Книги, - сказала Элли.

Броуди поставил коробку под дырой в фюзеляже. Пол был влажный, вода продолжала капать сверху. Он взял вторую коробку:

- Надеюсь, тебя не тревожит, что они промокнут?

- В таких обстоятельствах, думаю, переживу, - сухо заметила она.

- Люди многое способны пережить, - промолвил он, ни к кому особенно не обращаясь. Он встал на коробки и осторожно выглянул наружу. Капли дождя падали ему на лицо и плечи. Стояла темнота, сильно пахло мокрой листвой. Он поднял руку и посветил фонариком вокруг.

Деревья. Много деревьев. Броуди повернулся, осторожно двигая ногами, чтобы не потерять равновесие. Со всех сторон было одно и то же. Посветив фонариком, он увидел, что самолет ударился о деревья, сломал несколько веток и потом упал на землю в джунглях. Теперь над ним повисли кроны деревьев высотой в семьдесят или восемьдесят футов.

Ангус был прав. Поиски их самолета окажутся непростыми.

* * *

Элли не сразу осознала, что затаила дыхание, пока Броуди осматривал окрестности. Когда его голова  и  торс снова оказались внутри самолета, она облегченнно вздохнула.      

- Ну как? - спросила она.

На минуту ей показалось, что он ее обругает. Но он тихо вздохнул, словно примирившись с необходимостью что-то рассказать, как бы это ни было ему неприятно.      

- Вряд ли нам что-то сейчас угрожает, - заметил он. - Похоже, самолет лежит на ровном месте, Плохо видно, но в этом я уверен. Думаю, ночь нам надо пересидеть здесь. Все равно до наступления дня поиски не возобновятся.

Она посмотрела на свои часы. Скоро рассвет.

- Пожалуй, надо эту дыру закрыть, - рассудила Элли и попыталась пошутить: - В джунглях лучше не рекламировать свежее мясо.

Он не улыбнулся:

- Согласен. Помимо всего прочего нельзя запускать сюда комаров.

Он был прав. Она сделала прививку от малярии, которая, однако, не защищала от лихорадки денгеи других болезней, которые разносят комары.

- В шкафчике есть несколько одеял.

- Я их видел, но надо поискать что-то другое. Одеялами лучше укрыться от холода.

Она осмотрелась. Фюзеляж самолета в некоторых местах треснул. За последними креслами стоял шкафчик для багажа пассажиров. Но его дверцы во время аварии открылись, из него все высыпалось. Только на верхней полке лежало что-то покрытое пылью. Она стала осторожно доставать неизвестно предмет. И тут же поняла, что это такое. Показала его Броуди и всем остальным: