Выбрать главу

— Так получилось, что я стала его «импресарио», — продолжает Светлана. — Нашла газету «Для Вас» с православной страничкой — она выходит в нашей Новгородской области. Связалась с ее главным редактором, спросила, можно ли опубликовать стихи замечательного поэта из Одессы. Уговорила редактора их посмотреть — и вскоре стихи Вадима увидели свет. Через какое-то время я лично познакомилась с редактором. Вообще, благодаря стихам Вадима я со столькими интересными людьми познакомилась — такими людьми, которых никогда бы в жизни не встретила!

А дальше вообще произошло событие, совершенно неожиданное для Вадима: Светлана, которую к тому времени он видел пока еще только на фотографиях в «компе», сделала ему роскошный подарок, выступив в роли книгоиздателя. Собрав все имевшиеся у нее стихи Негатурова, она нашла типографию и заказала там книгу тиражом 35 экземпляров. 25 экземпляров переслала с поездом в Одессу, благо оказалась в командировке в Москве, а десять оставшихся книжек раздарила своим коллегам, ставшим поклонниками творчества Вадима.

Сюрприз оказался у Вадима чуть ли не в самый день его рождения, 5 декабря 2009 года. Поэт далеко не сразу понял, откуда ему вдруг привалило такое счастье — его первая книжка, ставшая лучшим подарком для собравшихся на праздник ближайших друзей.

После такого случая не встретиться было нельзя! И встреча произошла, хотя и не так скоро, как хотелось бы…

— В июне 2010 года мы встретились уже вживую, — рассказывает Светлана. — Я ездила в Одессу, к своей тете. Я приехала, он меня встретил с большой красной розой. Первое впечатление — очень интеллигентный, скромный. Пригласил к себе на работу и представил как «мецената из Великого Новгорода». Угощал своим фирменным кофе… На море повез… Он мечтал побывать в России, у нас в Новгороде, хотел вальс про наш город написать…

Вальс написать он не успел. Но вот небольшое стихотворение «Одесса — Великий Новгород» — появилось:

Вся карта Мира — на одном листе… Два наших города на нем — значки всего-то… Примерно, на одной мы долготе, Но в разных государствах и широтах.
Я карты лист умело изогну И склею наши города в один единый. Но склеить наши две судьбы в одну Подвластно лишь Вселенной Господину…

И ничего здесь объяснять не нужно — внимательный читатель обо всем догадается сам. Но каких-либо личных отношений мы опять-таки не касаемся — на то они и личные, а потому с удовольствием возвратимся к творческим контактам, внезапно возникшим между Вадимом и Светланой.

Светлана говорила, что благодаря стихам Вадима она познакомилась со многими интересными людьми. Это понятно: поэт, литератор имеет свой особенный круг общения, куда, разумеется, может ввести и свою спутницу — ей будут читать стихи, говорить комплименты и целовать ручки, особенно во время неизбежных застолий… Однако Светлану отнюдь не привлекала роль «сопровождающего» при своем спутнике, скажем так, — «пассивного пользователя» его таланта и возможностей. Мы уже говорили, что она организовала публикации стихов Вадима в газете «Для Вас», выпустила его первую книжечку, а также — об этом мы еще не сказали — отправила его стихи в санкт-петербургский «Невский альманах» и в журнал «Литературный Новгород». Их опубликовали! Светлана вспоминает, что он был вдохновлен этими удачами: «Вадим не верил в такой успех, в реальность своей популярности; он очень открыто радовался — как ребенок». Он зарегистрировался на портале «Стихи. ру» и на разных сайтах, стал сам размещать свои произведения, отправлять стихи в журналы. Так вот, вдобавок ко всему этому, Светлана организовала для Вадима несколько хороших личных контактов и сумела познакомить его с людьми, по-настоящему ему нужными и очень интересными, с которыми она сама ранее знакома не была, но по собственной своей инициативе сумела на них выйти.

— С Вадимом Негатуровым мы никогда не виделись, общались с ним только по Интернету, — говорит художественный руководитель и режиссер музыкального театра «Водевиль» Ольга Курзина. — Два года назад наш театр выступал в Новгороде, на Дне города, — в репертуаре у нас в основном джаз, мюзиклы, много англоязычных композиций — и этот концерт увидела Светлана, знакомая Вадима. Спустя некоторое время она мне позвонила и сказала, что у нее есть в Одессе друг, творческий союз с которым мог бы быть для нас интересен, потому что он пишет много переводов к англоязычным песням. На ее взгляд, мы должны были совпасть… Вскоре мы стали общаться с Вадимом Витальевичем в социальной сети «Вконтакте». Он мне прислал ссылки на сайты с его стихами и переводами. Когда я их открыла, то была приятно удивлена тем, что в его переводах есть «Песня Дороти» из мюзикла «Волшебник страны Оз». В нашем репертуаре эта песня была у нескольких солисток, и пели мы ее на двух языках, английском и русском. Наш перевод был сделан от имени девушки — о том, как она мечтает. А у Вадима Витальевича это была не мечта, а воспоминание о ней — уже взрослого человека… Мы обязательно будем эту песню делать. Я обнаружила, что у него есть много вещей, подходящих нашему репертуару. Через какое-то время я отправила Вадиму Витальевичу песню из молодежного рок-н-рольного мюзикла «Бриолин» с просьбой перевести, если это будет ему интересно. Песня ему понравилась, он вскоре прислал мне перевод — и она прозвучала в спектакле. Кстати, он разрешил использовать этот текст абсолютно бесплатно, что в наши дни большая редкость. Он не хотел никаких материальных благ, никаких денег, контрактов — он просто хотел, чтобы его песня звучала. И действительно, она очень нравится публике, ее просят исполнять на различных концертах… Были у нас и планы на будущее: вели разговоры о том, что будем переводить песни из «Джеймса Бонда». У нас с Вадимом Витальевичем было короткое знакомство, мы даже разговаривали с ним всего лишь однажды — и то по телефону. Но это короткое знакомство по работе я назову самой настоящей дружбой…