Выбрать главу


— Его зовут Кристофер Маккой и он заместитель главного редактора, — тихо, но довольно выразительно вымолвила девушка. — Так же он по совместительству ответственный за отдел кадров, поэтому вам к нему.

Берта, ничего не ответив, лишь кивнула головой и потянула дверь на себя. Опустив глаза, она вошла в светлый уютный кабинет; полки шкафов, находящихся здесь, были напрочь забиты бумагами так же, как и стол, за которым сидел управляющий кадрами, то и дело роясь в каких-то документах…

Мистер Маккой выглядел довольно моложаво: ему было едва ли за двадцать пять. Своим внешним видом он весьма гармонировал с окружающей его стихией журналов и газет: худощавое, немного вытянутое лицо, было уж слишком серьёзным и сконцентрированным; он словно растворялся в работе, не замечая никого вокруг себя. Густые, взъерошенные каштановые волосы неряшливо торчали в разные стороны, свидетельствуя о том, что их владельцу не было совершенно никакого дела до своего внешнего вида, хотя его серый костюм в едва заметную полоску, жакет и белоснежная рубашка выглядели весьма опрятными. Услышав скрип дверей и чьи-то шаги, Кристофер резко вскинул голову, бросив внимательный взгляд его тёмно-карих глаз на Берту, которая лишь нервно сглотнула слюну: она даже понятия не имела, что ей нужно говорить.

— Я вас внимательно слушаю, — сложив перед собой руки в замок, бархатным голосом промолвил мистер Маккой. — Могу ли я вам в чём-то помочь?

— Да… Я пришла по объявлению, — в стеснении промямлила девушка: Маккой смотрел на неё, не отрывая взгляда, и это приносило ей некоторое неудобство.

— Это ведь отлично! — немного повысив голос, восторженно воскликнул Кристофер; его мимика была весьма живой и весёлой, что в некоторой степени удивило Роберту.

— Наверное…

— У вас есть опыт?

— Нет, к сожалению, — переминаясь с ноги на ногу, пробормотала девушка.

— Это не проблема, — изрёк Маккой, сразу же прищурившись. — Если, конечно, вы желаете учиться и работать.

— Конечно, хочу, — уже уверенней промолвила Роберта: в этот момент она поняла, что если она хочет здесь остаться, ей придётся поработать над собой.


— Ну что же, сейчас наши секретари слишком заняты, — деловито произнёс он. — Поэтому… Поэтому, скорей всего, с азами нашей работы ознакомлю вас я. Не переживайте вы так! Эта информация не будет для вас слишком тяжёлой, да и секретарю будет работать с вами намного легче, если вы что-то уже будете знать. Только мне нужно об этом сообщить мистеру Финчу… Глава издательства ведь должен знать, что у него появился новый сотрудник, не так ли?

— Кто должен знать? — переспросила Роберта, встряхнув головой.

— Мистер Артур Финч, мисс.

В один момент всё будто поплыло перед глазами в густом тумане… Артур Финч? Берта была уверенна: она где-то раньше уже слышала это имя. Она стояла, мысленно прокручивая в голове события, предшествующие этому дню, и тут… Не может быть! Разве это может быть он? Да нет, глупости: это лишь нелепое совпадение. В мире полно людей с такими же инициалами, а главный редактор «Харфорд Курант» не является исключением.

Фредерик, расхаживая из стороны в сторону, нетерпеливо посматривал на парадную дверь. Только спустя полтора часа она распахнулась: Роберта, радостно помахивая какой-то бумажкой, на всех парах выскочила из здания и помчалась навстречу Фреду.

— Кажется, меня приняли! — счастливо воскликнула она, набросившись с объятиями на обескураженного Винслоу. — Ты это можешь себе представить?

— А я тебе что говорил, — довольно улыбаясь, произнёс Фред.

— Я сейчас тебе кое-что скажу, — резко отстранившись, протараторила Роберта. — Но ты вряд ли в это поверишь. Я хочу лишь выслушать твои предположения по этому поводу…

Они зашагали по Санрайз Авеню, щуря глаза от ярких лучей солнца. До дома было совсем не далеко, и молодые люди не стали брать такси, решив просто прогуляться, любуясь уличными пейзажами.

— Я говорила с заместителем редактора, и он показался мне весьма любезным, — вещала Берта. — При разговоре о работе он упомянул их начальника, который является так же главным редактором этой газеты. И знаешь, как его зовут?

— Как? — в недоумении спросил Винслоу.

— Фредди, его зовут Артур Финч.

— И о чём это тебе говорит? — Фред никак не мог понять, о чём идёт речь.

— Ты разве не помнишь, я рассказывала тебе о письме, которое я когда-то нашла на чердаке у своей приёмной матери. Письмо было от моего родного дяди, и его звали Артур Финч! Разве может быть подобное совпадение вот так сразу?

— Ты его видела? — заинтересованно вздёрнув брови вверх, спросил Фредерик. — Ты говорила с ним?

— Нет, его там не было… Да глупости всё это! Просто забавно как-то вышло. По всему миру много людей с фамилией Финч, а с именем Артур — так и подавно.

— Тебе следует поговорить с ним, — голос Фреда звучал на полном серьёзе.

— Ты шутишь? Я уверена: это совершенно чужой мужчина! Таких совпадений просто не бывает, Фредди!

Они плавно завернули на Лонгтаун; за разговором время пролетело незаметно, и уже за следующим поворотом виднелась крыша гостиничного дома.

— Если бы три месяца назад мне кто-то сказал, что я втрескаюсь по уши в бедную горничную и сбегу с ней на край света, я тоже бы ни за что не поверил, — усмехнулся Винслоу. — Знаешь, никогда не поздно попытаться.

Берта тут же расплылась в улыбке, блаженно взглянув на сияющее лицо Фреда. Как же ей было приятно слышать от него эти слова!

— Хорошо, я попытаюсь, — мягко произнесла она. — Я сделаю всё, что ты попросишь, Фредди.

— Это ты делаешь только ради себя, — улыбнулся он, остановившись у парадных дверей гостиничного дома. — А я просто хочу, чтобы ты была счастлива.

Ничего не ответив, Роберта, приподнявшись на носочках, нежно поцеловала его в губы: каждый поцелуй приносил необъяснимое наслаждение. С каждым днём она понимала, что всё больше и больше зависит от него; она не представляла ни дня без Фреда, который, в свою очередь, тревожился за неё больше, чем за себя. Она была его единственным и неповторимым сокровищем, яркий свет от которого освещал ему путь вперёд: теперь он знал, зачем он жил, и ради чего ему следует продолжить свой путь дальше…

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍