Выбрать главу


Войдя в булочную, Берта глубоко вдохнула витавший в воздухе душистый аромат свежей сдобной выпечки. От этого у неё ещё больше разыгрался аппетит: желудок предательски заурчал, и Куинси решила не медлить с покупкой. Расплатившись за небольшой бумажный пакет с нежно пахнущими мягкими булочками, она поспешила выйти на улицу. Какой прекрасный аромат корицы! Ещё раз вдохнув этот чудный запах, Роберта аккуратно закрыла пакет и не спеша побрела по вымощенном камнем тротуару.

— Мисс Фондервиль!

Берта, тут же отреагировав на знакомое имя, резко обернулась, узрев Кристофера, который мчался навстречу, размахивая рукой. Он до сих пор звал её Хлоей, ибо оповестить настоящее имя Берта просто не посчитала нужным и решила оставить всё так, как и было.

— Не ожидала вас здесь увидеть, — слегка улыбнувшись, ответила девушка; глубоко в душе она сильно надеялась, что Маккой не займёт у нее слишком много времени.

— Да вот, проходил мимо и увидел вас, — протараторил молодой человек. — Вы отлично выглядите!

— Это сарказм? — усмехнувшись, сквозь зубы процедила Берта: на её лице ещё оставалась парочка царапин.

— Нет, это уж слишком, — хмыкнул Маккой, уставившись на бумажный пакет. — Знаете, я ведь тоже люблю покупать пирожные в этой булочной. Пахнут божественно!

— Это булочки, — протянула девушка, поглядывая по сторонам. — Знаете, я конечно рада видеть вас, но… Мне пора идти, пока они тёплые. Хочу угостить ими Фреда, когда он придёт, а будет он на минутах.

— А вы знаете, нам ведь по пути, — улыбнулся Кристофер. — Не составите ли вы мне компанию?


— Да, конечно, — закатив глаза, тяжело вздохнула Берта. Она страшно боялась, что может дать ему повод для ухаживаний, но это были лишь её огромные предрассудки: Кристоферу даже в голову не приходило флиртовать с мисс Куинси, и на это были весьма веские причины.

Приостановившись у порога дома, Фредерик быстрыми движениями рук принялся поправлять свои взъерошенные волосы: как-никак, но перед Бертой Куинси он всегда старался выглядеть безупречно, как тогда, в первый день их знакомства. Схватившись за дверную ручку и дёрнув её, он сразу же понял, что внутри никого нет. Нащупав ключи в кармане брюк, он, отворив дверь, зашёл в дом.

— Хм, где же она, — нахмурив брови, пробормотал он себе под нос, как вдруг его глаза остановились на странном конверте, который лежал на полу прямо возле его ног. Наверное, он торчал между дверью и боковой стенкой, а Винслоу попросту его не заметил, и он упал вниз, оказавшись прямо на входном коврике. Наклонившись, Фредерик поднял его, внимательно рассматривая: откуда он мог здесь взяться? Возможно, письмо было предназначено для Артура или Одетт. Но почему тогда сам конверт идеально белоснежен? Ни имени, ни адреса. Любопытство просто разрывало Фреда изнутри: никого не дожидаясь, он небрежно разорвал конверт пальцами, извлекая письмо наружу. Фредерик уже было принялся за довольно занятное чтение, как вдруг послышался звук поворачивающейся дверной ручки: мигом скомкав таинственный лист бумаги, он тут же припрятал его за спиной.

— Фредерик? — вопросительно вскинув брови, промолвил Артур, прикрывая за собой дверь. — Ты разве только вошёл?

— Да, нас немного сегодня задержали на работе, — ответил Фред, попятившись к стене. — И у меня хорошие новости. Представляете, мне сегодня сообщили о том, что я успешно прошёл стажировку, и теперь меня ждёт повышение в должности.

— Так это же прекрасно, Фредерик! — вовсю улыбнувшись, восторженно воскликнул мужчина. — Знаешь, нам нужно это отметить в большом семейном кругу. У меня припасено отличнейшее вино! Что ты скажешь по этому поводу?

— Довольно неплохая идея, — согласился молодой человек.

— А где Берта?

— Наверное, вышла подышать свежим воздухом. Ей это полезно…

— Надеюсь, она скоро вернётся, — протараторил мужчина и, сменив обувь, направился наверх в свою спальню.

Тем временем Фред, облегчённо вздохнув, опять взглянул на письмо, неаккуратно скомканное в руке. Возможно, его прислали мистеру Финчу, а он так нагло его вскрыл? Как неудобно. Но что сделано, то сделано, и Фредерик, пройдя в проходную комнату и присев на диван-канапе, тут же принялся за чтение.

Казалось бы, что может быть в обыкновенном письме, внезапно оказавшемся в доме среди обычного дня, когда всё так прекрасно и безмятежно, и, казалось бы, никто и ничего не сможет разрушить эту прекрасную идиллию. Но, как бы это прискорбно не звучало, некоторые события способны врываться в чужие жизни не предупреждая об этом, круша всё на своём пути, не оставляя ни капли надежды. С каждой прочтённой строкой зрачки Фреда Винслоу становились всё шире, но он уже был не в силах остановиться. В одно мгновение его лицо стало мертвецки бледным: казалось бы, таким оно ещё никогда не бывало.