Выбрать главу

Глава 43. Горе на двоих.

Немыслимое горе, подобно внезапно появившимся грозовым тучам в ясный погожий день, нависло над бедной Робертой Куинси. Она сидела на диване, окружённая близкими людьми, и её тело всё ещё содрогалось от рыданий. Берта то и дело всхлипывала, не в состоянии произнести ни слова, судорожно хватая воздух ртом.

— Милая, всё будет хорошо, — успокаивающе говорила Одетт; приобняв бедняжку, она склонила голову к её груди, нежно поглаживая её волосы. — Ты обязательно встретишь достойного джентльмена…

— Кто же мог подумать! — расхаживая из стороны в сторону, разъярённо ворчал Артур. — Он мне показался таким галантным, благочестивым человеком! У меня в голове не укладывается, как он мог так поступить с нашей племянницей?! Его поведение и манеры так располагали к себе… Да у него талант обманывать людей!

— Я не могу понять одного: как он мог на такое решиться после всего, что он прошёл с ней? — обратив взгляд на Артура, недоумевающе пробормотала женщина. — Как он спасал её, как сбежал с ней на другой конец света… Это странно!

— Пожалуйста… — едва слышно прохрипела Роберта, взглянув на мистера Финча угасающими заплаканными глазами, полными невыносимой тоски. — Пожалуйста, дядя… Не упоминайте о нём больше… Я не хочу больше слышать о нём…



— Кажется, кто-то вошёл в дом, — прислушавшись, произнесла Одетт. — Артур, сходи проверь, кто там.

Едва ли мистер Финч сделал пару шагов, как вдруг застыл на месте: в дверном проёме, широко распахнув глаза от удивления, стоял Кристофер Маккой. Узрев заплаканную Берту, он тут же нахмурился в недоумении: его озорная улыбка, с которой он зашёл в этот дом, тут же сошла с его запыхавшегося лица.

— Наверное, мне следует уйти, — протараторил он, понимая, что его присутствие здесь явно не к месту. — Простите, если помешал…

— Нет, — пролепетала Берта; от её взгляда, полного печали и отчаяния, у Кристофера тут же прошёл по коже легкий холодок. — Останьтесь, мистер Маккой…

Он подошёл немного ближе, не проронив ни слова: глядя на неё, Кристофер не насмеливался поинтересоваться, что же такое произошло, хоть этот вопрос его весьма тревожил.

— Знаете, я теперь поняла, как это, когда тебе врут… — промолвила девушка, шмыгнув носом. — Это так отвратительно и так мерзко. С этого момента я пообещала себе, что никогда не буду врать, и хочу попросить прощения у вас…

— За что? — удивлённо вскинув брови, поинтересовался молодой человек.

— Я врала вам. Меня зовут Берта Куинси, но никак не Хлоя Фондервиль… Хлоя я лишь по документам. Я не хотела, чтобы вы знали моё настоящее имя. Простите…

С этими словами, Берта, сорвавшись с дивана, тут же умчалась прочь с гостиной, вытирая слёзы. Кристофер лишь стоял, сконфуженно приоткрыв рот: он не знал, что нужно говорить в подобной ситуации, ведь прежде с ним такое не случалось никогда.

— Кристофер, теперь ей нужна поддержка как никогда, — первым нарушив тишину, угрюмо протянул Артур. — Ты простишь её за этот, по её словам, лживый проступок?

— Если честно, это уже не имеет совершенно никакого значения, — ответил Кристофер; он всё так же был поражён.

— Фредерик Винслоу… Он ужасно с ней поступил.

— Не понимаю, о чём ты, Артур?

— Присядь, — указав рукой на кресло, проговорил мужчина. — Если уж ты пришёл, придётся поведать тебе всю эту злосчастную историю…