Выбрать главу


— Бланш? Ты хотела что-то сказать, милая? — поинтересовалась миссис Фентон, внимательно посмотрев на дочь. — Если тебе нездоровится, ты можешь пойти в свою комнату.

— Нет, нет, всё отлично, — протараторила Бланш. — Всё хорошо.

— Ты не ответила на мой вопрос, — буркнул мистер Фентон.

— Ах да, — отведя взгляд в сторону, вымолвила Бланш. — Я… Я просто ушла в свою комнату. Было слишком поздно, и я решила пойти отдыхать.

— А где же были вы в ту ночь? — вопросительно вздёрнув брови, спросил Кларк, бросив взгляд на Фредерика, который продолжал с интересом посматривать на леди Бланш.

— Я… Я, если честно, был не в настроении и плохо себя чувствовал, — соврал молодой человек. — Я взял свою собаку и долго гулял с ней вдоль озера возле аббатства Уайтби… Свежий воздух пошёл мне на пользу.

— Ночью?

— Да, — взболтнул Фредерик. — Именно ночью. Возможно, это покажется вам странным, но иногда я именно так и делаю.

— Действительно, странно, — пожал плечами Кларк. — Весьма странно получилось. Я понимаю, у каждого свои странности. Но постарайтесь, дорогие мои, в следующий раз держаться друг друга.

Фредерик ничего не ответил, а лишь одобрительно кивнув головой.

— Да, я едва ли не забыл… Хочу сообщить край неприятную новость, которая огорчила как и меня, так и мою дорогую жену с дочерью. Кто-то ворует наши фамильные драгоценности.

— Что? — напряжённо нахмурив лоб, переспросил Винслоу. — Какого, простите, лешего здесь происходит?

— Да, именно так отреагировал и я, когда узнал о пропаже, — хмуро ответил Кларк. — Не так давно у Бланш исчезло её любимое ожерелье. Сначала мы не уделили этому должного внимания, оно могло бы просто потеряться и со временем найтись, не так ли?

— Ну да, вы правы, — Фредерик одобрительно кивнул.

— Только вот оно не нашлось. Тогда в мою голову впервые пришла мысль о ворах, а скорее она подтвердилась, когда моя жена сообщила мне о пропаже её золотого кольца с изумрудом.


— И, вы думаете, это делает кто-то из горничных?

— Я не знаю…

— Не смотрите на меня так, сэр, — ровным голосом молвил Винслоу, иронично улыбнувшись. — Вы же не думаете, что это я украл ваши драгоценности?

— Да вы издеваетесь, — фыркнул мистер Фентон, измеряв косым взглядом своего ещё не состоявшегося зятя. — Что за вздор? Как такое могло прийти в вашу голову?

— У вас плохо с чувством юмора, уважаемый мистер Фентон, — продолжая улыбаться, протянул Фредерик.

— Сейчас совершенно не до шуток, мистер Винслоу! — повысив тон, воскликнул мужчина. — Сейчас над нами нависла реальная проблема, и мы её должны искоренить. И чем раньше, тем лучше!

— Прошу меня извинить, — бросив взгляд на пылающее пламя в камине, сухо произнес молодой человек. — На меня что-то нашло. Знаете что… В первую очередь нужно проследить за всей прислугой в доме. По крайней мере, я бы так сделал на вашем месте. На данный момент полиция ничего не сможет сделать, так как у них хватает подобных случаев. Это ведь не просто ограбление, нужна хоть какая-то зацепка. Вы со мной согласны, мистер Фентон?

— Наверное… — уныло буркнул Кларк. — Вы, должно быть, правы. Это событие меня выбило из колеи… Простите меня.

— Нет, это вы меня простите, — привстав из кресла, протараторил Фредерик: внезапно в его голову тайком пробралась идея, и ему не терпелось её осуществить. Эта идея осенила его ещё прошлой ночью, когда он вел беседу с таинственной незнакомкой, но после кратковременного сна покинула его голову и только в этот момент внезапно возвратилась. Его выражение лица резко приобрело яркую эмоциональную окраску, будто он забыл о чём-то важном и только вот-вот вспомнил.

— Выглядите обеспокоенным, — прищурив глаза, констатировал Кларк. — Вы о чём-то забыли?

— Да! Я забыл погулять с Роксаной, — задумчиво протянул Фредерик, направившись к выходу. — Прошу меня извинить.

— Да, конечно, — хором ответили мистер и миссис Фентон, Бланш же не вымолвила ни слова, а лишь недоумевающе хлопала ресницами. — До встречи за обедом…

Фредерик не ответил. Резким шагом он устремился куда-то прочь, вдоль по коридору. Поднявшись вверх по ступенькам, он наконец-то добрался до угловой комнаты, которая служила за семейную библиотеку. Именно это место Винслоу облюбовал ещё с самых первых дней приезда и иногда часами проводил здесь время, погружаясь в книги с головой. На всех парах ворвавшись в библиотеку, молодой человек бросился к одному из стеллажей.

— Чёрт, где же она, — про себя пробубнил Фредерик, водя пальцами по одному из рядов книг. — А, вот!

Схватив небольшую книжку с переплётом в виде вьющихся цветов, Винслоу мигом запихнул её за пазуху и умчался прочь. На его лице застыла хитрая, и в то же время любопытная улыбка: он сам не знал, зачем он это делает, но интерес брал вверх. Конечно, это глупо, и никто не придёт. Фредерик понимал, что занимается полнейшей ерундой: в этом нет ни смысла, ни здравомыслия. Это всего лишь детская забава, но с каких пор он стал так забавляться? Винслоу не помнил — он только знал, что ему нужно внести щепотку разнообразия в эту скучную, размеренную жизнь.

С этими мыслями, весело посматривая по сторонам, Фредерик зашагал к выходу, не забыв прихватить Роксану, которая, весело помахивая хвостом, бросилась вслед за своим хозяином, который устремился в направлении недавно полюбившихся ему руин аббатства Уайтби…

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍