Выбрать главу


— Моя мачеха меня так же держала в ежовых рукавицах… — грустно протянула Куинси. — Я не имела возможности даже общаться с кем-либо.

— Бедная мисс Найтфлауер! — шутливо протараторил Фредерик. — Вы ведь писали в своём письме…

— Хватить ёрничать! — возмущенно выпалила Берта, хотя сама еле сдерживала смех.

— Извольте, мисс, — вздёрнув голову, весело промолвил Винслоу. — Не смею вам больше перечить.

— Что?

— Спорить с леди считается дурным тоном, не так ли?

— Леди? — нахмурив брови, переспросила Роберта, плавно повернув голову и бросив взгляд на Фредерика, в глазах которого заиграли озорные огоньки. По коже тут же побежали мурашки, и девушка сразу же поспешила отвернуться. Внутри неё, словно огонь, воспламенилось нестерпимое желание прижаться к нему как можно ближе, и Куинси со всей силой старалась бороться с этим влечением. Он просто тайный друг, и она непременно должна выбросить эти глупости из головы, которые так не давали ей покоя.

— Тебе стоит непременно научиться ездить верхом, — продолжал Винслоу, — ты неплохо держишься.

— Я не подвержена лести, — пытаясь сохранить серьёзный тон, произнесла Берта. — Я сижу на лошади впервые, о чём может идти речь? Тем более я сейчас ощущаю себя тряпичной куклой: меня шатает в разные стороны, и лишь благодаря тебе я ещё не свалилась.

— Хм, — хмыкнул Винслоу, — конечно, тебе лишь стоит сесть в седло, и эти ощущения у тебя со временем исчезнут. И будет лучше, если это будет английское седло, а не дамское…

— Я слышала, девушкам неприлично ездить в мужском седле…

— И ты туда же! На улице начало двадцатого века. Я не осуждаю тех, кто остается верен старым традициям, но всё же время идёт и меняется. Кстати, я уже не раз видел девушек в мужском седле, и они неплохо держатся.

— И всё же это мне не по карману, — буркнула Куинси. — Я всего лишь бедная горничная.

— Если так всё время думать, то можно ею остаться на всю жизнь, ты так не думаешь? Перед тобой открыты все возможности, и лишь тебе решать, пользоваться ими или же продолжать дальше тешить себя иллюзиями…

— Вы так думаете? Фредерик, вы не знали бедности! — недовольно воскликнула девушка. — У вас, богатых людей, совершенно иное восприятия мира… Вам, уже имеющим состояние, всё кажется так легко! Вы даже понятия не имеете, как…

— А ты не думала, что не все рождаются богатыми? — перебил девушку Винслоу, но тут же замолчал, резко повернув голову и бросив взгляд куда-то вдаль. — Мне кажется, или…

— Что?

— О, нет, — встревожено протянул Фред, натягивая поводья. — Мистеру Бэннету приспичило совершить конную прогулку, поэтому, мисс Найтфлауер, я советую вам ухватиться за гриву.

Берта резко обернулась, испуганно тараща глаза по сторонам, и тут же засуетилась, пытаясь спрыгнуть с лошади и удрать куда подальше: только этого ей сейчас и не хватало!

— Делай то, что я тебе говорю! — строго отрезал Винслоу и тут же пришпорил коня, который сразу же сорвался в галоп.


— Фредерик!!! Пожалуйста, останови его!!! — в панике завопила Куинси, но молодой человек будто не слышал её: немного привстав в седле, он направил Вельхайма в направлении к буковой роще, которая росла сразу же за холмом. От испуга зажмурив глаза, девушка со всей силы вцепилась пальцами в гриву коню, который, словно ветер, мчался вперёд. И вот, холм остался позади, и перед глазами замелькали огромные столетние деревья, кустарники и большие валуны, покрытые мягким, словно ковёр, зелёным мхом. Не убавляя скорости, Вельхайм скакал к озеру, и всё было бы ничего, если бы не громадный ствол дерева на пути, который оказался неожиданным сюрпризом.

— Держись!!! — воскликнул Винслоу, ковырнув шпорами жеребца.

— Аааааа!!!

— Берта! Мы сейчас упадём!

Взрыв копытами землю, конь удачно завершил прыжок. Но не тут-то было: рыжая проказница-лиса, недолго думая, выскользнула из кустов и бросилась прямо под ноги разгорячённому жеребцу, который, хоть и отлично брал препятствия, но был пуглив, как и все лошади. Едва успев приземлиться, конь перепугано отпрыгнул в сторону. В этот момент Берта поняла, что на этот раз не удержится: в панике она не придумала ничего лучшего, как со всей силы ухватиться за молодого человека. Каким бы Винслоу не был хорошим наездником, но с законами земного притяжения он поспорить не мог: Куинси повисла на нём, и удержаться в седле он уже был не в состоянии…

— О, чёрт!!!

Издав громкое ржание, Вельхайм бросился прочь, задрав трубой хвост, но далеко ему убежать было не суждено: сочная трава сразу же завлекла его, и животное просто не могло отказаться от возможности полакомиться.

Берта лежала на животе и никак не могла открыть глаза. Она была напугана, её сердце колотилось: неужели она жива? Пошевелив рукой, она нащупала под собой ткань рубашки: Роберта сразу поняла, что она лежит не на земле. Приподняв голову, она тут же широко распахнула глаза, и вдруг…

— О Боже! Фредерик… Мистер Винслоу!

В глазах Роберты поселился страх. Приподняв голову вверх, она узрела сразу же перед собой лицо мистера Винслоу, практически не подающего признаки жизни. Он лежал, закрыв глаза, и лишь по едва заметным движениям грудной клетки можно было определить, что он все ещё жив. Но не прошло и нескольких секунд, как глаза Винслоу широко распахнувшись, а на лице появилась хитрая ухмылочка.

— Это не смешно! — недовольно рявкнула Куинси, пытаясь опереться руками о землю, чтобы привстать, но с первого раза у неё это не получилось: её ладонь резко поплыла по мокрому мху, и она всем телом шлепнулась обратно на Фредерика, который едва сдерживал смех.

— А по мне, так даже очень смешно! — закашлявшись от давления на грудь, расхохотался он, наблюдая за тем, как лицо Роберты заливается краской. — Ты не находишь, что последовательность этих событий не спонтанна? Сначала ты врезалась в меня возле гостиницы, потом врезалась на балу, теперь это… Тебе не кажется, что…

— Нет, не кажется! — недовольно фыркнула девушка, злобно поглядывая на Винслоу, который лишь расплывался в улыбке: эта ситуация его весьма позабавила.

— Да, мне тяжело дышать, — заметил молодой человек, и пальцы его руки чисто ненароком скользнули по талии девушки.

Берту мгновенно бросило в дрожь, в ту же секунду она, оттолкнувшись руками, скатилась в зелёный сырой мох. Винслоу весело хмыкнул и залился заливистым смехом; он лежал во мху, и его дорогая одежда была перепачкана, но он ни капли не придавал этому внимания, то и дело поглядывая на мисс Куинси, которая сидела на корточках и стыдливо прятала глаза, лишь бы не соприкасаться с ним взглядом.

— И не говори, что тебе не весело, — изрёк Фредерик, привстав с земли.

— Ты меня чуть ли не до смерти перепугал! — на эмоциях вымолвила девушка.

— Ты переживала за меня? — вопросительно подняв левую бровь, спросил Фред. — Неужели я удостоился такой чести…

— Нет! Я бы не хотела, чтобы меня обвинили в смерти, тем более самого господина Винслоу, — набравшись смелости, изрекла Берта и тут же улыбнулась.

— Вот, теперь и тебе весело, — заметил Винслоу, отряхивая свои брюки для верховой езды от земли и налипших частиц растительности. — Я целую вечность так не забавлялся!

На этот раз засмеялась Роберта — её смех был раскатистым, радостным и счастливым. Ей было весело и легко на душе, как никогда, и эта нелепая ситуация лишь подняла настроение: смущение и стыдливость отошли на задний план.

— Теперь ты можешь гордиться тем, что упала с лошади с самым настоящим аристократом, — смеясь, брякнул Винслоу и громко присвистнул. — Эй, Вельхайм!

Уже вдоволь напасшись, жеребец поднял голову и лениво побрёл к хозяину. Похлопав коня по шее, Фредерик, поправив повод, взгромоздился в седло.

— Какой он послушный, — восхищённо протянула Берта. — Я не думала, что лошади бывают такими.

— Это всё долгая и кропотливая работа мистера Винслоу. Если бы увидела его в трёхлетнем возрасте, ты бы никогда не поверила, что с него можно слепить что-то стоящее.

— Он был бешенным? — Берта забавно хмыкнула.

— Почти. Я его всему научил. Ты садишься? — спросил Фредерик, опять протягивая руку.

— Нет, спасибо, я пешком. — В голосе Берты стала заметна грусть. — Я боюсь, что нас могут увидеть. Я знаю короткий путь… Наверное, я пойду им.

Винслоу лишь недоумевающе взглянул на девушку.

— До свидания…

— До встречи, — улыбнулся молодой человек. — Спасибо… Благодарю за то, что составила компанию. И за весело проведённое время…

Берта лишь кивнула, потянув широкую улыбку: она была вне себя от счастья. Свернув на тонкую тропинку, она поковыляла прочь, грея себя упованиями на следующую встречу — теперь в глубине её души появился лучик надежды.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍