Валентайн печально посмотрел на синекожего.
— Боюсь, что ты прав.
Через пять дней они подошли к предместьям Пендивейна. Известие о их приближении разнеслось по всей округе. Фермеры прекратили работу и глазели на караван плавучих экипажей, а в наиболее населенных местах на шоссе стояли толпы.
Валентайн решил, что это хорошо.
Ни одна рука не поднялась против них.
Толпа смотрела с любопытством, не проявляла враждебности. Большего он не мог пожелать.
Но когда они были в дне пути от Пендивейна, передовой отряд вернулся с известием, что к западным воротам города идет вооруженный отряд.
— Солдаты? — спросил Валентайн.
— Гражданское ополчение, — ответил Ирманар, — наскоро организованное, судя по виду. У них нет униформы, только повязки с эмблемой горящей звезды на рукавах.
— Великолепно. Горящая звезда посвящена мне. Я пойду к ним и попрошу их быть лояльными.
— Что ты наденешь, милорд? — спросил Виноркис.
Валентайн растерянно указал на простую одежду, в которой приехал с Острова, — белую тунику и блузу.
Хьерт покачал головой.
— Ты должен быть одет богато, и нужна корона. Я думаю, это очень важно.
— Я не хотел бы появляться слишком подчеркнуто. Если они увидят человека в короне, но не с тем лицом лорда Валентайна, которое они знают, их первой мыслью будет, что я узурпатор.
— Я полагаю иначе, — возразил Виноркис. — Ты идешь к ним и говоришь, что ты истинный король. Однако ты не похож на короля. Простая одежда и легкие манеры хороши в спокойной дружеской беседе, но не перед собравшейся военной силой. Твоя одежда должна производить большее впечатление.
— А я как раз надеялся действовать просто и искренне, как действовал всегда, начиная с Пидруда.
— Простота и искренность — пожалуйста, но нужна еще и корона, — сказал Виноркис.
— Карабелла, Делиамбер, как вы считаете?
— Небольшая подчеркнутость не повредит, — сказал урун.
— Это будет твое первое выступление с требованием Замка, — заметила Карабелла, — и будет кстати царственная пышность.
Валентайн засмеялся.
— Боюсь, что за время странствий я отвык от таких костюмов. Мысль о короне мне теперь кажется смешной. Напяленная на голову изогнутая металлическая пластинка, немного драгоценностей…
Он остановился, видя, как они поразились.
— Корона, — продолжал он не так беспечно, — атрибут только внешний, безделушка, украшение. На детей такие игрушки производят впечатление, но взрослые люди…
Он снова умолк.
— Милорд, — сказал Делиамбер, — помнишь ли ты, что почувствовал, когда в Замке тебе впервые надели корону?
— Признаюсь, у меня дрожь прошла по телу.
— Да. Пусть корона — детское украшение, глупая безделушка, но она также — символ власти, она выделяет Коронованного из прочих, превращает просто Валентайна в наследника лорда Престимиона, лорда Конфалума, лорда Стиамота. Мы живем этими символами. Милорд, твоя мать Леди многое вернула тебе, но в тебе еще очень много от Валентайна-жонглера, это вообще неплохо. Но сейчас, я полагаю, нужно больше экспрессивности и меньше простоты.
Валентайн молча слушал Делиамбера, думая, что иногда нужно позволить себе некоторую театральность, чтобы добиться желаемого эффекта. Да, они правы, а он ошибался.
— Хорошо. Я надену корону, если ее успеют изготовить.
Один из людей Ирманара быстро сделал для него корону из кусочков испорченного механизма плавучей повозки — единственного запасного металла, который был под рукой. Рассматривая эту поспешную импровизацию, Валентайн подумал, что это работа мастера: места соединений были почти неразличимы, лучи горящей звезды располагались на равном расстоянии друг от друга, внутренние орбиты были гладко закольцованы. Конечно, ее нельзя было сравнить с подлинной короной из семи различных драгоценных металлов с инкрустацией, с отшлифованными редкими камнями, с тремя сверкавшими камнями диниаба на лобной части.
Но та корона, сделанная во время великого царствования лорда Конфалума, вызывавшая восторг больше всех других атрибутов имперской пышности, была сейчас далеко, а эта, заняв свое место на его голове, вероятно, магически окутается соответствующим величием. Валентайн долго держал ее в руках. Лишь недавно он смеялся над такими вещами, однако сегодня он испытывал перед этой короной некоторое благоговение.
— Милорд, — мягко сказал Делиамбер, — ополчение Пендивейна ждет.
Валентайн кивнул. Он оделся во взятый взаймы пышный наряд: зеленую пару, принадлежавшую одному из товарищей Ирманара, желтый плащ Эйзенхарта, тяжелую золотую цепь иерарха Лоривейд, высокие блестящие сапоги, отделанные белым мехом, позаимствованные у Касимонта.