Через секунду в двери показался скандар. Он раздувался от гнева, руки его рубили воздух. Он крикнул жонглерам:
— Хватайте его! Не дайте ему уйти!
Ирфон и Гейбор загородили ручищами все выходы. Урун заметался в ловушке, крутнулся туда, сюда и ткнулся в колени Валентайна.
— Лорд, — запищал он, — защити меня!
Клейкими лапками он вцепился в его штаны.
— Он обезумел, он убьет меня!
— Держи его Валентайн! — громыхнул сверху скандар.
Валентайн шагнул вперед, закрыв собой старика, глянул в лицо слезавшего Залзана.
— Умерь свой пыл, если можешь. Если ты сейчас убьешь уруна, мы останемся в Пидруде навеки.
— Я и не думал его убивать, — прорычал скандар. — Зачем мне всю оставшуюся жизнь иметь дело с Королем Снов!
Послышался дрожащий голос уруна:
— Он схватил меня за шкирку и хотел изо всех сил шваркнуть об стену!
— Из-за чего ссора? Может я стану вашим посредником?
Залзан нахмурился.
— Наш спор тебя не касается. Убирайся отсюда!
— Пока ты не успокоишься, я побуду здесь.
Глаза скандара налились злобой. Он подошел к Валентайну. Пахнуло шкурой скандара. Залзан прямо-таки кипел от злости. Сейчас и меня он грохнет об стену, подумал Валентайн. Ирфон и Гейбор наблюдали за происходящим. Они никогда еще не видели, чтобы кто-то противился слову брата. Кулаки старшего сжимались и разжимались. Вдруг он заговорил:
— Этот урун — колдун. Его зовут Стифон Делиамбер, я его нанял проводником и сторожем — я побаиваюсь Меняющих Форму.
Всю неделю он жил на мой счет, а теперь, когда нам пришла пора ехать, он заявляет, что не хочет быта нашим проводником. Так ты выполняешь условия контракта, обманщик?
Урун запищал:
— Я уже стар и слаб, а мое колдовство утрачивает силу. Я могу заблудиться. Но если ты настаиваешь, Залзан Кавол, я поеду с вами!
Скандар не поверил.
— Что?!
— Я передумал, — пискнул колдун.
Он отпустил ноги Валентайна и встал перед скандаром. Расправляя помятые лапки, помахивая ими, птицеподобное существо подняло глаза на огромного скандара.
— Я выполню условия контракта.
Гигант растерялся.
— Полчаса назад ты клялся, что не оставишь Пидруда, мои слова на тебя не действовали, ты довел меня до того, что я готов был растереть тебя в порошок — на твою и на мою беду, ибо колдуны и мертвые могут насылать зло… Ясно, что Король Снов покарал бы меня за это, но ты упрямился до последнего — а теперь вдруг все переиграл!
— Да, переиграл.
— Не будешь ли любезен объяснить почему?
— Уж не ты тому причина, — окрысился колдун, — не ты, а вот этот молодой человек! Я восхищен его мужеством, добротой, с ним я готов ехать куда угодно! Это удовлетворяет твое любопытство, Залзан Кавол?
Скандар проворчал что-то, сердито сплюнул и яростно потряс парой здоровенных рук. На миг показалось, что он снова взорвется, но Залзан сдержался. Только проворчал:
— Жаль, что я не размазал тебя по стене, чудодей! И да сохранят боги твою жизнь, если ты не явишься сюда после полудня готовым к дороге!
— Во втором часу пополудни я буду здесь, — ответил ему Стифон Делиамбер. Обернулся к Валентайну и добавил к сказанному — Я полагаю, что ты мой защитник. Я в долгу перед тобой, но расплачусь скорее, чем ты думаешь.
Урун умчался прочь, слово взял Залзан Кавол:
— Ты глупо сделал, что ввязался в спор. Это могло плохо кончится.
— Я знаю.
— А если бы я изувечил вас обоих?
— Мне показалось, что ты сумеешь сдержаться. Я был прав?
Залзан криво улыбнулся.
— Я удержался, это верно, но только потому, что меня поразила твоя наглость — это-то и остановило меня. Если бы старикашка молвил хоть еще одно слово…
— Главное, что колдун согласился.
— Что верно, то верно. Я у тебя тоже в долгу. Нового гида не так-то легко найти, да и времени у нас нет. Так что благодарю тебя. — Кивок скандара выглядел неуклюже.
— Ты сказал — долг…
Залзан вздернул подбородок.
— Ну так что?
— Мне нужно небольшое одолжение с твоей стороны.
— Давай, — голос скандара похолодел.
Валентайн уловил холодность, но делать было нечего.
— Мальчик Шанамир из Фалкинкипа. Прежде чем тронуться в путь, он должен побывать дома. Это дело чести.
— Пускай съездит в Фалкинкип, а потом догоняет нас.
— Он боится, что не догонит.
— О чем же ты просишь, Валентайн?
— Устрой так, чтобы наш путь пролегал через Фалкинкип, ты ведь, насколько я знаю, не проложил еще маршрута.