– Ну…
– Выпейте кофе, – попросила Мэг. – Вы ведь еще не собираетесь уходить? Вы первые люди, с которыми я разговариваю за долгое время.
– Думаю, у нас найдется время для кофе, – согласился Карелла.
– Это займет всего несколько минут. Извините меня.
Маргарет Андрович скрылась на кухне. Клинг подошел к телевизору, на котором стояла фотография мужчины в рамке. Когда Мэг вернулась в гостиную, он все еще разглядывал снимок.
– Это Карл, – пояснила девушка. – Прекрасная фотография. Я послала такую же в бюро розыска пропавших лиц. Они попросили у меня фотографию мужа. Кофе будет готов через несколько минут. Я согрею булочки. Вы, наверное, замерзли под таким холодным дождем.
– Вы очень добры, миссис Андрович.
– Мужчина, который работает, нуждается в пище. – На узком лице девушки промелькнула мимолетная улыбка.
– Миссис Андрович, в то утро, когда он исчез…
– Да, это случилось в Валентинов день, – начала рассказывать Мэг Андрович. – Когда я проснулась, на кухонном столе стояла большая коробка конфет. Позже, во время завтрака, принесли цветы.
– От Карла?
– Да, да. От Карла.
– Когда вы завтракали?
– Да.
– Но.., разве он не ушел в 6.30?
– Ушел.
– И цветы принесли до его ухода?
– Да.
– Довольно рано, не так ли?
– Наверное, он договорился в цветочном магазине, – предположила Мэг, – чтобы их принесли так рано. Это были розы, две дюжины красных роз.
– Ясно, – протянул Карелла.
– За завтраком не произошло ничего необычного? – спросил Клинг.
– Нет, нет. Он был очень весел.
– Но он ведь не всегда был очень весел, не так ли? Вы говорили полицейским, что он обладает очень вспыльчивым характером.
– Да. Я сказала это детективу Фредериксу из бюро розыска. Вы его знаете?
– Нет.
– Он очень хороший человек.
– И еще вы сказали Фредериксу, что ваш муж заикается, правильно? У него легкий тик правого глаза?
– Левого.
– Да, да, левого глаза.
– Правильно, говорила.
– Как по-вашему, он нервный человек?
– Да, довольно нервный.
– Был ли Карл в то утро возбужден?
– Когда исчез? – переспросила Мэг.
– Да, вел он тогда себя возбужденно?
– Нет. Он был очень спокоен.
– Ясно. Что вы сделали с цветами, когда их принесли?
– С цветами? Поставила в вазу.
– На стол?
– Да.
– На кухонный стол?
– Да, на кухонный.
– Во время завтрака они стояли на столе?
– Да.
– Карл плотно позавтракал?
– Да.
– На аппетит он не жаловался?
– Он обладал отличным аппетитом. В то утро Карл был особенно голоден.
– Ничего не произошло странного или необычного?
– Нет. – Девушка оглянулась на дверь кухни. – Кофе, кажется, готов. Извините.
Хозяйка вышла. Карелла и Клинг обменялись взглядами. По стеклу по-прежнему стекали капли дождя.
Мэг Андрович вернулась в гостиную с подносом, на котором стояли кофейник, три чашки и тарелка с горячими булочками. Поставив поднос, она посмотрела на него и смутилась.
– Забыла масло. – В дверях кухни девушка остановилась. – Принести джем?
– Нет, нет, спасибо, – ответил Карелла.
– Кофе разливайте сами, – сказала хозяйка. Из кухни донесся ее голос:
– Может, захватить сливки?
– Нет, – откликнулся Карелла.
– А сахар?
– Не стоит.
Они услышали, как девушка ходит по кухне. Карелла разлил кофе в три чашки. Мэг вернулась в гостиную с маслом, сливками и сахаром.
– Вот, – сказала она. – Возьмите хоть что-нибудь, детектив… Карелла, правильно?
– Правильно, Карелла. Нет, благодарю вас, я предпочитаю черный кофе.
– А вы, детектив Клинг?
– Немного сливок и одну ложку сахара, благодарю вас.
– Берите булочки, пока они не остыли. Детективы взяли по булочке. Девушка сидела напротив них и наблюдала.
– Ваш кофе, миссис Андрович, – сказал Стив Карелла.
– Спасибо, – она положила три ложечки сахара и начала не спеша размешивать.
– Вы найдете его? – спросила Маргарет Андрович.
– Надеемся.
– Как по-вашему, с ним ничего не случилось?
– Трудно сказать, миссис Андрович.
– Он был таким сильным мужчиной, – пожала плечами девушка.
– Был, миссис Андрович?
– Я сказала "был"? Да, мне кажется, что он ушел навсегда.
– Почему вы так думаете?
– Не знаю.
– Создается впечатление, что он очень любил вас.
– Да, очень любил. Булочки вкусные?
– Восхитительные.
– Чудесные, – добавил детектив Клинг.
– Мне их приносят. Я сейчас редко выхожу на улицу. Провожу почти все время дома.
– Почему, по-вашему, Карл исчез?
– Не знаю.
– Вы в то утро не поссорились?
– Нет, мы не ссорились.
– Я говорю не о драке, – пояснил Карелла, – а об обычной размолвке. Все мужья и жены время от времени ссорятся. – Вы женаты, детектив Карелла?
– Да.
– Вы иногда ссоритесь с женой?
– Бывает.
– Мы с Карлом в то утро не ссорились, – вяло заметила Мэг.
– Но вы же порой ссорились?
– Ссорились. Чаще всего о том, возвращаться в Атланту или нет. Потому что я не люблю этот город. Понимаете?
– Это понятно, – согласился Карелла. – Вы ведь не знакомы с городом. Вы не бывали в верхней части?
– Где в верхней части?
– На Калвер-авеню? Или на Холл-авеню?
– Это там, где большие универмаги?
– Нет, дальше. Рядом с Гроувер-парком.
– Я даже не знаю, где находится Гроувер-парк.
– Вы ни разу не были в верхней части города?
– Была, но не так далеко.
– У вас есть плащ, миссис Андрович?
– Что?
– Плащ.
– Есть. А что?
– Какого цвета, миссис Андрович?
– Мой дождевой плащ?
– Да.
– Голубой. – После некоторой паузы Мэг спросила:
– А в чем дело?
– А черный есть?
– Нет. Почему вы спрашиваете?
– Вы носите брюки?
– Очень редко.
– Но все же носите?
– Только дома, да и то редко, когда убираю квартиру. На улицу я их никогда не надеваю. Во время моего детства в Атланте девочки не носили брюк.
– У вас есть зонтик, миссис Андрович?
– Есть.
– Какого цвета?
– Красного. Я ничего не понимаю, детектив Карелла.
– Миссис Андрович, не могли бы вы показать нам плащ и зонт?
– Для чего?
– Ну просто нам хочется взглянуть.
Девушка пристально посмотрела на Стива Кареллу, затем перевела пристальный взгляд на Берта Клинга.
– Хорошо, – наконец согласилась она. – Пойдемте в спальную комнату. Я еще не убрала постель. Вам придется извинить меня за беспорядок.
Направились к шкафу, Маргарет Андрович набросила на скомканные простыни одеяло.
– Вот плащ, а вот зонт. – Девушка открыла шкаф. На вешалке висел голубой плащ и красный зонт.
– Спасибо, – поблагодарил Карелла. – Мясо вам тоже приносят, миссис Андрович?
– Что?
– Ну мясо от мясника.
– Да. Приносят. Детектив Карелла, будьте добры, объясните, что происходит? Все эти вопросы. Мне кажется, что…
– Всего лишь обыкновенная рутина, миссис Андрович. Пытаемся хоть немного выяснить о привычках вашего мужа и только.
– Какое отношение имеют мои плащ и зонт к привычкам моего мужа?
– Ну, знаете…
– Нет, не знаю.
– У вас есть нож для мяса, миссис Андрович? Перед тем, как ответить, Маргарет Андрович долго смотрела на Кареллу. В конце концов она спросила:
– А какое он имеет отношение к Карлу? Теперь замолчал Карелла.
– Карл мертв? – медленно спросила девушка. – Поэтому вы задаете все эти вопросы? Детектив молчал.
– Его убили мясным ножом, да?
– Мы не знаем, миссис Андрович.
– Вы думаете, что это я? Вы хотите сказать, что я убила Карла?
– Нам ничего не известно о местонахождении вашего мужа, миссис Андрович. Мы не знаем, жив он или мертв. Все эти вопросы простая рутина.