Валеріан випростався, позіхаючи й розминаючи м’язи. Вони зупинилися позаду сотень туристичних автобусів. Більша частина їх була схожа на ту старезну шкапу, яка притягла сюди двох просторово-часових агентів крізь безживну пустелю. Втім, кілька автобусів були радикально іншого дизайну і призначалися перевозити чужинців так само радикально іншої будови тіла.
Валеріан ніколи не був на Великому базарі, але, звичайно ж, чув про нього. Мало хто з розумних істот у відомій частині Всесвіту про нього не чув.
Майже в кожному цивілізованому світі був власний туристичний сектор, а де були туристи, там можна було на них заробляти. Кращим способом заробляти на туристах було надання їм можливостей для закупів. Виходячи з власного досвіду, Валеріан придумав теорію, за якою закупи були силою, що рухала Всесвітом, набагато вагомішою, ніж будь-яка інша мотивація, спільна для більшості розумних істот у галактиці. Не всі вони розмножувалися приємним для себе способом, але всім їм, здавалося, справді подобалось повертатися додому, тягнучи купи сувенірів, які часто продавалися з безсовісними націнками й були геть непотрібні.
— Отже, — звернувся Валеріан до партнерки, коли вони вистрибнули з автобуса, — вважаєш, що зможеш прожити без мене двадцять хвилин?
У Лорелін округлилися очі.
— Та хто ж зміг би! — театральним голосом відповіла вона. А потім із серйозним виглядом лагідно торкнулася його руки. — Рушай. Будь обачний. Я не жартую, коли кажу, що ці істоти небезпечні.
Валеріан кивнув і пішов до туристів, що збиралися в юрбу. Раптом зупинився, щось зосереджено обмірковуючи. Потому розвернувся й жваво, швидкою ходою поспішив до розгубленої Лорелін.
— Твоя правда, — сказав він. — Здається, я справді старію.
Її очі заіскрилися.
— Згодна, але що змусило тебе визнати це прямо зараз?
Він розпрямив плечі і подивився їй в очі.
— Я геть забув, що в мене є до тебе питання.
Вона пильно вдивлялася в нього.
— Гаразд, — відповіла вона. Її брала цікавість.
— Ти вийдеш за мене заміж?
Вираз чарівного обличчя Лорелін змінився, воно потемніло і грізно насупилося.
— Не смішно! — відрізала вона й відвернулась, але Валеріан ухопив її за руку.
— Лорелін, я серйозно, — почав він. — Я міркував над тим, що ти сказала раніше, і… — він тяжко проковтнув слину, — ти маєш слушність. Я маю ставати кращим. — А потім пролунали слова:
— Я маю взяти на себе відповідальність.
Заскочена зненацька Лорелін розгублено кліпала очима. Вона роззирнулася довкола. На розпашілий натовп, на червоний пил, що липнув до кожного, на охоронців, що були надто далеко, щоб чути слова, але, поза сумнівом, із цікавістю спостерігали за ними, на розхитаний старий автобус і солдатів у ньому й навколо нього.
— Прямо тут? — спитала вона. — Ось так?
— Чом би й ні? — він раптом усміхнувся. — Вони тут продають міріади речей. Певен, ми знайдемо священика, який буде готовий зробити нам послугу.
Його усмішка зникла, коли він глянув їй в обличчя.
— Одруження не є темою для жартів, гаразд? — рішуче заявила вона. Холодним тоном. — Принаймні не для мене.
«Стонадцять чортів!» Вона подумала, що він жартує. «Оце я щойно все змарнував». На саму лиш цю думку горло йому перехопило.
— Я не жартую, — запротестував він.
Лорелін якусь довгу мить ще дивилася на нього твердим, як скеля, поглядом, спостерігаючи за його очима, а потім почала потроху відтавати.
— Валеріане, — відповіла вона, цього разу вже не сердячись, — ми добре ладнаємо одне з одним. Ми — найкраща команда, ти сам про це казав. І я з тим згодна. У нас добрі стосунки. Ти фліртуєш, я усміхаюсь. Нам легко, і це чудово. Чому ми маємо зараз перемуровувати те, що вже є?
Наступні слова падали з його вуст, вихлюпуючись з якоїсь віддаленої глибини. Його дивувало як те, що він їх вимовляв, так і те, що Лорелін цього разу уважно їх слухала.
— Тому що я з сімнадцяти років працюю безперестанку. Я бився, вбивав і боронив інших. Все життя я провів, виконуючи завдання, рятуючи цілі світи й народи. Але ж, якщо поміркувати, завдання агента — це все, що в мене є. Я не маю власного світу. Не маю домівки. Не маю родини.
— В тебе є співробітники, — Лорелін була незворушною.
Ця відповідь ужалила його, і він злегка сіпнувся.