– У вас ничего не выйдет! – заявила Моргана. – Я всем расскажу о ваших мерзких планах!
Уиллис прижал ее спиной к двери.
– Такая красивая и невероятно глупая девушка, – с усмешкой сказал он. – Неужели вы думаете, что выйдете из этой комнаты живой?
– На помощь! – закричала Моргана.
Обеими руками вцепившись ей в горло, Уиллис стал душить девушку. Ее слабые попытки оказать сопротивление, очевидно, разочаровали его.
– Даже Джейн боролась усерднее, – пробормотал он. Задыхаясь, Моргана собрала последние силы и ударила Смайта коленом в пах. Острая боль заставила Уиллиса на мгновение выпустить свою жертву из рук.
– На помощь! – закричала Моргана. – Убивают!
Придя в себя, Уиллис снова вцепился в горло девушки и так сильно сжал его, что Моргана потеряла сознание. В этот момент раздался громкий стук в дверь.
– Откройте! – раздался мальчишеский голос. – Немедленно откройте, или я позову стражу!
– Войдите и помогите мне! Дверь не заперта, – крикнул Смайт и, взяв Моргану на руки, поспешно перенес ее на постель.
В комнату вошел Роджер Дебретт, двенадцатилетний королевский паж.
– Я слышал женский крик, – сказал он.
– Леди Моргане внезапно стало плохо, и она упала в обморок, – солгал Уиллис, показав на кровать. – Посидите с ней, а я пока схожу за лекарем.
Роджер быстро подошел к постели и, присев на краешек, посмотрел на синевато-бледное лицо девушки.
– О Господи! – воскликнул он. – Она похожа на мертвую. А ее горло…
Роджер не договорил. Смайт нанес ему сильный удар по затылку, и мальчик, потеряв сознание, упал на безжизненное тело Морганы.
Схватив сумку, Уиллис бросился к двери, но, добежав до нее, внезапно остановился в нерешительности. Может быть, стоит вернуться и добить Моргану и мальчишку? Нет, Уиллис не мог терять ни секунды. Ричард, возможно, в этот момент уже покидает стены Тауэра. Уиллису необходимо навестить усадьбу Деверо до возвращения графа домой. И с этими мыслями Смайт выбежал из комнаты.
Роджер медленно приходил в себя. Он открыл глаза и попытался сесть, но у него сильно кружилась голова. В висках стучало. Роджер старался справиться с приступами тошноты, подкатывавшей к горлу. Он понимал, что ему надо позвать кого-нибудь на помощь. Барон Смайт убил Моргану Толбот.
Но тут до слуха Роджера донесся слабый стон, вырвавшийся из уст девушки. Некоторое время он внимательно смотрел на Моргану. Роджер понял, что она жива, но ей требуется помощь.
С трудом встав с кровати, Роджер подошел нетвердой походкой к столу, на котором стоял таз с водой. Мальчик опустил в нее на мгновение голову и почувствовал себя намного лучше. Взяв таз, он подошел к кровати и плеснул пригоршню холодной воды в лицо Моргане.
Девушка произнесла что-то нечленораздельное и открыла глаза.
– Смайт пытался убить меня, – прошептала она. – Найди мою мачеху.
– Леди Дон? – с удивлением спросил Роджер. Насколько он знал, Моргана Толбот никогда не называла герцогиню мачехой. – Вы имеете в виду жену герцога Ладлоу?
Моргана кивнула.
– Побудьте здесь, а я схожу за стражей и лекарем. А потом я разыщу леди Дон, – сказал Роджер и хотел уже покинуть комнату, но Моргана остановила его.
С удивительным проворством и силой Моргана вцепилась в запястье мальчика и дернула его за руку, заставив Роджера упасть рядом с ней на кровать.
– Послушай, ты, идиот, – заговорила она, глядя ему прямо в глаза. – Смайт сейчас направляется в усадьбу Деверо, чтобы похитить мою сестру…
– Уже совсем скоро, доченька, – проворковала Кили, поглаживая живот. – До Белтейна осталось десять дней, а потом твой отец вернется домой и мы больше никогда не расстанемся. Pour tousjours – навсегда.
Следуя своему обычному распорядку дня, после обеда Кили отправилась на прогулку. Мэй и Джун уговаривали ее прилечь и немного вздремнуть, но Кили очень любила бродить по саду, наблюдая за переменами, происходившими в природе. Сегодня она зашла в дальний конец сада, чтобы полюбоваться потрясающим апрельским пейзажем.
Повсюду она замечала приметы весны. Малиновки, держа травинки в клювах, порхали в кронах старых кленов, строя гнезда. Пчелы в поисках нектара с жужжанием летали над цветущими деревьями. Под окном кабинета графа расцвел целый ковер фиалок. Желтые нарциссы весело кивали головками.
Но несмотря на царящую здесь красоту, Кили тянуло домой, в Уэльс. Закрыв глаза, она представила леса и луга родной земли, свое родовое гнездо. Там сейчас можно увидеть белые цветы лапчатки и красный триллиум, а хрустальный горный воздух напоен ароматом сирени. Недавно появившиеся на свет ягнята резвятся под ласковыми лучами теплого солнышка.
Кили вздохнула. Когда-нибудь она повезет своих детей в те края, где родилась их мать, в то место, которое зовется домом.
Во время прогулки Кили остановилась, чтобы полюбоваться росшими вместе тремя священными деревьями – березой, тисом и дубом. Она хотела устроить здесь, в усадьбе графа, святилище под открытым небом, и это место лучше всего подходило для ее целей. А следующей весной Кили собиралась посадить небольшой садик, чтобы тем самым поблагодарить великую богиню за рождение дочери, которую она сейчас носила под сердцем. Там непременно будут расти венерин башмачок, адиантум и папоротник – любимые растения богини.
Кили улыбнулась, представив, как каждый день, невзирая на погоду и время года, она будет приходить в этот садик вместе с дочкой и передавать ей тайные знания друидов, золотую нить предания. Так поступала Меган, так сделает и она, Кили, чтобы спираль жизни продолжилась в вечности.
Кили знала, что у нее будет много детей и каждый из них выберет свой собственный путь в жизни. Она непременно поделится с ними своими знаниями. Единственное, что внушало Кили беспокойство, это прагматизм ее мужа. Ей оставалось только надеяться, что неспособность графа заглянуть за горизонт не окажет отрицательного влияния на их детей.
– Графиня! – внезапно раздался за ее спиной чей-то голос. Вздрогнув от неожиданности, Кили резко обернулась и застыла на месте. Перед ней стоял Уиллис Смайт. Он заслонял солнце, словно черное грозовое облако. Кили чувствовала, что от этого темноволосого человека исходит неведомая опасность. Да, у барона Смайта был зловещий вид.
– Приношу свои извинения, – сказал Уиллис и улыбнулся. – Я не хотел пугать вас.
– Я никого не боюсь, – заявила Кили довольно резким тоном, не сумев скрыть свою неприязнь к Смайту. – Я вздрогнула не от страха, а от неожиданности, вы внезапно прервали мои размышления.
– Размышления?
– Да, я любовалась природой и думала о тех переменах, которые принесла с собой весна, – сказала Кили. – Разве вы не видите, как красиво вокруг?
Уиллис огляделся в саду.
– Да, действительно, очень мило, – сказал он.
– Откуда вы прибыли сюда? – спросила Кили. Она не слышала звука шагов Смайта, когда он приближался к ней. Кроме того, Дженнингз не доложил о приезде гостя.
– Из Хэмптон-Корта, – ответил Уиллис, не понимая сути ее вопроса. – Я приплыл на лодке, сейчас она стоит у причала на пристани.
– Что-то случилось с Ричардом? – всполошилась Кили, инстинктивно дотрагиваясь до живота, как будто хотела защитить ребенка от неведомой опасности.
– Нет, с Ричардом все в порядке, – заверил ее Уиллис. – Хотя мой приезд действительно связан с ним. Я привез одно срочное известие, касающееся графа.
– Пойдемте в дом.
– Нет. Будет лучше, если мы останемся здесь, подальше от чужих ушей.
Кили вопросительно посмотрела на него. Приезд барона внушал ей беспокойство. Давно уже замеченная ею аура преждевременной смерти окружала Смайта словно саван, а черное облако, парившее у него над головой, казалось еще темнее, чем всегда. Перед Кили стоял живой труп. Внезапно на нее снизошло озарение, и она поняла, что Уиллис Смайт скоро умрет.