Выбрать главу

Стр. 149. Взгляни, красавица идет!.. — Эпиграф Скотта.

Стр. 151. Экс — главный город французской провинции Прованс. В раннем средневековье был одним из центров провансальской культуры.

Стр. 152. …клянусь святым Эгидием… — Святой Эгидий считался покровителем калек.

Стр. 153–154. …Арчибалда, графа Дугласа, прозванного Лютым… — см. прим. к стр. 92.

Стр. 155. Клянусь святой Брайдой Дугласской… — Брайдой (или Бригиттой) Дугласской в Шотландии называли ирландскую святую Бригитту (453–523), с которой связано много легенд. В Шотландии она пользовалась почетом, особенно во владениях Дугласов.

Стр. 160. …разыграть из себя сэра Пандара из Трои… — Пандар — персонаж средневековых романов о Трое — циник и сводник.

Стр. 162. …на произвол жестоких гальвегианцев… — Так называли жителей Гэллоуэя, подвластного Дугласам графства на юго-западе Шотландии.

Стр. 163. Встает старуха, хмурит бровь… — Эпиграф Скотта.

Стр. 169. …клянусь святым Ринганом… — Ринган (360?— 432) — проповедник христианства среди пиктов, весьма почитаемый в средневековой Шотландии.

Стр. 174. Ребек — старинная примитивная, трехструнная скрипка.

…от Валентинова дня и до сретения… — Иными словами — почти целый год: Валентинов день приходился на 14 февраля, а сретение — на 2 февраля.

Стр. 176. …твоя Далила споет нам песенку. — Далила — в библии коварная филистимлянка, соблазнившая богатыря Самсона с целью погубить его.

Стр. 182. Как в сердце ночи резок и криклив… — В эпиграфе цитата из поэмы Байрона «Странствования Чайлд-Гарольда» (песнь III, XXVI).

Стр. 184. Настоятель Лохливенского монастыря — Эндрю Уинтоун (см. прим. к стр. 9).

Стр. 187. Мы слышали о мятежниках Жакерии… — Жакерия — восстание французских крестьян (1358); Джек Соломинка и Хоб Миллер — сподвижники Уота Тайлера (казнен в 1381 г.), вождя крестьянского восстания в Англии (1381); пастор Болл Джон (казнен в 1381 г.) — английский священник, проповедовавший равенство между людьми и выступавший против феодальных и церковных привилегий; один из вождей восстания Тайлера.

Стр. 189. …между сынами Велиала… — Велиал — в библии олицетворение зла. Сынами Велиала часто называли тех, кто нарушал установления церкви.

Стр. 190. Огненный крест пронесся, как метеор… — Огненный крест — предмет древнего кельтского ритуала, служил сигналом сбора кланов. Это был деревянный крест, концы которого, омоченные в крови жертвенного животного, зажигали, и зажженный крест передавали от клана к клану.

Мерри-Фрит — залив у северо-восточного побережья Шотландии.

Амалекитяне — древний народ, постоянно враждовавший с евреями. Отсюда: амалекитянин — опасный сосед, враг.

…поклоняются Магаунду и Термаганту… — Магаунд — искаженное имя Мухаммеда (Магомета), Термагант — в средневековом фольклоре мусульманское божество.

Стр. 194. …мудрость Ахитофеля… — В библии Ахитофель — советник царя Давида. Вместе с царским сыном Авессаломом возглавил заговор против царя. Когда заговор этот был раскрыт, Ахитофель повесился.

Стр. 197. …откроет нашу границу мятежным Перси… — Перси — старинный английский дворянский род, владения которого, расположенные в северной Англии, примыкали к шотландской границе. Из-за постоянных столкновений между людьми Перси и Дугласов мир на границе никогда не бывал прочным.

Стр. 206. Пойдешь ли ты в горы, Лиззи Линдсей… — Эпиграф Скотта.

Стр. 208. …причисляют вас к лоллардам и уиклифитам… — Лоллардами называли участников антикатолического, преимущественно крестьянского, движения (XIV в.), одним из идеологов которого был Джон Болл (см. прим. к стр. 187). К лоллардам были близки последователи церковного реформатора Джона Уиклифа (ок. 1320–1384), которые требовали секуляризации церковных земель, упрощения обрядов, ликвидации монашества и папства.

Стр. 214. …удел королевы Маргариты… — Речь идет о причисленной к лику святых англосаксонской принцессе и шотландской королеве Маргарите (ок. 1070–1093), супруге короля Шотландии Малкольма III, благодаря которой в Шотландию были принесены многие обычаи, связанные с латинской культурой.