Выбрать главу

Стр. 453. Бранд поддерживает... — По-видимому, речь идет о Джоне Бранде (1744—1806), авторе ряда работ по античной истории Британии.

Стр. 454. Квинт Курций — римский историк времен императора Клавдия (I в.), автор истории Александра Македонского.

Стр. 456. Уиндзор — город близ Лондона и замок-дворец, летняя резиденция английских королей.

Пистоль — персонаж из пьес Шекспира «Уиндзорские проказницы», «Генрих IV» (часть 2-я), введение к «Генриху V»; хвастливый, наглый человек, приятель Фальстафа.

Стр. 457. Гарпагон — действующее лицо комедии Мольера «Скупой»; отталкивающий образ скряги, ставший во Франции нарицательным.

Стр. 458. Тайна Панкресты и т. п. — набор имен, в которых вымышленные перемежаются с подлинными именами алхимиков (например, Базилиус, Валентин).

Стр. 471. Кто рвется в Купар, попадет в Купар — провинциализм, употребляется в смысле: пусть упрямец идет своей дорогой; Купар — небольшой старинный городок в восточной Шотландии.

Стр. 472. Вильгельм I, прозванный Львом, — король Шотландии (1165—1214); при нем шотландская церковь стала независимой от английской (в 1183 г.).

По закону Юлия... — Имеется в виду Гай Юлий Цезарь (100—44 до н. э.), выдающийся римский полководец, политический деятель и писатель, ставший в конце жизни диктатором; был убит в результате заговора сенатской аристократии.

Стр. 475. Иона — библейский пророк, которого моряки, согласно легенде, чтобы успокоить море, выбросили за борт; Иона был проглочен китом и пробыл в его чреве три дня и три ночи, после чего кит изверг Иону на сушу.

Стр. 478. Индийские баньяны — купцы или торговцы западной Индии.

Ньюгет — тюрьма в Лондоне, построенная в 1218 г.

Стр. 483. Мастиф — английская порода охотничьих собак.

«Очистил Фландрию» — ироническое выражение, возникшее в связи с тем, что Фландрия, бывшая в те годы неоднократно ареной военных действий, несколько раз оставлялась английскими войсками.

Стр. 491. О, столп Трои — намек на Гектора, героя Троянской войны.

Стр. 498. Джеймс Хогг (1770—1835), прозванный Эттрикским пастухом, — шотландский поэт, в 1802 г. познакомился с Вальтером Скоттом.

...лес двинулся... на Дунсинан. — Имеется в виду известное предсказание (в трагедии Шекспира «Макбет»), что Макбет погибнет, когда Бирнамский лес двинется на его замок Дунсинан, что и произошло, когда враги, прикрываясь срезанными кустами, двинулись на штурм замка.

Стр. 499. «Андреа Феррара» — короткий, широкий меч шотландских горцев и имя оружейника.

Стр. 502. Диоген (414—323 до н. э.) — греческий философ-циник.

Стр. 505. Полибий (204—102 до н. э.) — греческий историк, написавший историю римского государства.

Полиэн — адвокат и ритор времен императора Марка Аврелия (II в.), автор «Стратагем», в которых дал примеры военных хитростей и различных способов обмана в общественной и гражданской жизни.

Стр. 506. Эпикурейцы — последователи греческого философа Эпикура (341—270 до н. э.). Здесь — в смысле человека, видящего сущность жизни в наслаждении.

М. Рабинович

ОГЛАВЛЕНИЕ

АНТИКВАРИЙ

От автора ......................................................7

Глава I ........................................................18

Глава II........................................................27

Глава III.......................................................36

Глава IV.......................................................49

Глава V . . . ..................................................60

Глава VI........................................................71

Глава VII.......................................................88

Глава VIII.......................................................99

Глава IX.......................................................108

Глава X........................................................118

Глава XI........................................................128

Глава XII........................................................141

Глава XIII......................................................147

Глава XIV...................................................... 159

Глава XV.......................................................169

Глава XVI.....................................................,181

Глава XVII.....................................................192

Глава XVIII....................................................206

Глава XIX.....................................................218

Глава XX......................................................231

Глава XXI.....................................................243

Глава XXII....................................................262

Глава XXIII....................................................275

Глава XXIV....................................................286

Глава XXV....................................................296

Глава XXVI....................................................308

Глава XXVII..................................................318