— Скажите, Нэнси, кто связал вас по рукам и ногам? — спросил он. Холмс говорил мягко, как и Фрейд. И тут я вспомнил, что точно так же Холмс успокаивал своих взволнованных клиентов в гостиной на Бейкер-стрит.
— Я не знаю.
Тут доктор Фрейд и я заметили у девушки синяки на запястьях и голенях.
— Они связали вас кожаными ремнями, не так ли?
— Так.
— А потом заперли вас в мансарде?
— Где?
— На чердаке.
— Да.
— Как долго они держали вас там?
— Я… меня…
Фрейд предостерегающе поднял руку, и Холмс понимающе кивнул.
— Хорошо, Нэнси. Забудьте об этом. Лучше скажите мне: как вам удалось бежать? Как вы выбрались с чердака?
— Я разбила окно.
— Ногами?
— Да.
Теперь и я заметил порезы с тыльной стороны на ногах женщины, обутых в больничные тапочки.
— Потом вы перерезали свои путы осколками?
— Да.
— И спустились по водосточной трубе?
Очень осторожно Холмс осмотрел ее руки. Теперь, когда он обратил на это наше внимание, мы заметили и сломанные ногти, и ободранные ладони. В остальном кисти ее рук — длинные, правильные, изящные — были удивительно красивы.
— Вы упали, не так ли?
— Да… — Голос ее опять задрожал от волнения. Она до крови закусила губу.
— Взгляните сюда, джентльмены, — Холмс встал и осторожно откинул прядь ее золотисто-каштановых волос. Собранные в узел больничной прислугой, они теперь рассыпались и приоткрыли багровый кровоподтек.
Фрейд наклонился и дал понять Холмсу, что пора заканчивать. Тот повиновался и, отступив назад, стал выбивать трубку.
— А теперь надо спать, Нэнси. Спать, — приказал Фрейд.
Она послушно закрыла глаза.
Мы идем в оперу
— Что все это значит? — потребовал объяснений Фрейд.
Мы сидели в крохотном кафе на Сенсен-Гассе, чуть севернее больницы и института патологии, куда зашли, чтобы за чашкой вкуснейшего венского кофе поразмышлять над загадкой, заданной молодой женщиной, назвавшейся Нэнси Слейтер фон Лайнсдорф.
— Это злодейство, — тихо отвечал Холмс. — Мы не знаем, что в ее рассказе правда, что нет. Не вызывает сомнений, однако, что ее, связанную по рукам и ногам, морили голодом в комнате, выходившей окнами на узенькую улочку, и что ей удалось бежать именно так, как она нам рассказала. Жаль только, что в больнице ее заставили принять ванну и сожгли всю одежду. Знать бы, как она выглядела поначалу. Нам бы это очень помогло.
Украдкой я взглянул на Фрейда, надеясь, что тот не сочтет последнее замечание Холмса бессердечным. Конечно, сыщик понимал, что о женщине надо было позаботиться, — ведь она промокла до нитки и нуждалась в помощи, но в то же время для него люди нередко превращались в составные части загадки. В такие минуты подобные замечания Холмса в их адрес всегда казались удивительными для тех, кто не был знаком с его методом.
Доктор Фрейд был занят своими мыслями.
— Подумать только, я уже готов был решить, что она просто сумасшедшая, — бормотал он, — ну как я не увидел, что…
— Вы все видели, но ничего не заметили, — перебил его Холмс. — Зачастую в этой разнице все и дело.
— Но кто она такая? Действительно родом из Провиденса, штат Род-Айленд, или это плод ее воображения?
— Большая ошибка — делать выводы, не имея фактов, — предостерег Холмс. — Суждения получаются предвзятыми.
Он закурил трубку, а Фрейд уставился в кофейную чашку. За последние два часа они незаметно поменялись ролями. Если раньше учителем и вожаком был доктор, теперь им стал Холмс, что было для него привычнее, нежели положение беспомощного больного. Хотя лицо его оставалось непроницаемо, я знал, как ликует он от того, что вновь становится самим собой. А Фрейд, надо отдать ему должное, не противился тому, что вдруг оказался в учениках.
— Что же нам теперь делать? — спросил он. — Сообщить в полицию?
— Она уже побывала в руках полиции, когда ее нашли, — поспешно ответил Холмс. — Уж если тогда полицейские не смогли сделать для нее ничего путного, чего от них ждать теперь? Да и что мы им скажем? Мы знаем очень мало, скорее всего, недостаточно, чтобы власти стали действовать. По крайней мере, так было бы в Лондоне, — сухо заметил он. — Кроме всего прочего, если тут действительно замешана знать, полиция не захочет слишком углубляться в это дело.
— Что же вы предлагаете?
Холмс откинулся назад и уставился в потолок.
— А вы не хотите сами заняться этим делом?