Он тоже меня разглядывал…
— Миледи Грейворк, — степенно поклонился молодой человек.
Как быстро разлетаются слухи. Или он виделся с Дорианом?
— Позвольте представиться. Вирджиль Магнар, — молодой человек замер и вдруг еле слышно произнёс: — сестрица Линна… Невероятно.
В горле встал ком. Я вдруг растрогалась так, что забыла и о реверансе, и о том, сама ни слова ни сказала. Глупости это всё… У меня тут брат иномирный нашёлся!
Мы бросились друг к другу навстречу, не сговариваясь. Вирджиль по-медвежьи обнял меня и даже закружил. А Марта зашмыгала носом.
— Святая Семёрка, я с детства мечтал однажды познакомиться с тобой! — восторженно произнёс Вирджиль, ставя меня обратно на пол.
— А я даже не знала о твоём существовании, — ответила извиняющимся тоном.
— Не удивительно, бабушка Линна далеко забралась, пытаясь убежать от судьбы… Так хочется поговорить с тобой, расспросить о твоём мире, о матушке и батюшке. Ну и о бабушке Линне, я ведь ни разу в жизни не видел её, только портрет, который ещё в детстве написали.
— Я тоже хочу с тобой поговорить. Надеюсь, ты никуда не торопишься? — мы держались за руки.
— Вообще-то тороплюсь. Дориан отправил меня за тобой.
Насторожившись, я отступила на шаг.
Вирджиль же сунул руку за пазуху, выуживая малюсенький свиток, запечатанный сургучом.
— Он так и сказал: Полина не поверит словам. И велел передать тебе это.
Дрожащими руками вскрыла послание, увидела знакомый торопливый почерк и прочитала:
— Полина, приезжай с Вирджилем. Он единственный, кому я сейчас доверяю. Жду тебя на балу в королевском замке, — подняла взгляд на брата, чувствуя, как твёрдое намерение выполнить личную просьбу Дориана, становится не таким уж твёрдым.
Но всё ещё сомневалась.
— Кстати, почему Дориан строго-настрого запретил называть тебя Линна? На генеалогическом древе твоё имя значилось именно так, — почесал Вирджиль затылок. — Хотя по правде сказать, я давно не доставал родословную.
Он действительно его видел!
— Марта, — обернулась к домоправительнице. — Поможешь мне собраться?
— Конечно, миледи. В доме целый шкаф платьев. Пусть они не самые модные, без всех этих открытых плеч и декольте до пояса. Но зато их прилично надеть замужней леди к королевскому двору.
Глава 62 Маска слегка скучающего ловеласа
Полина
Это было, как во сне, только взаправду.
Чёрная карета с гербом на предельной скорости неслась к королевскому замку. Напротив меня сидел Вирджиль Магнар, осчастливленный иномирной сестрой. И очень хотелось поговорить с ним… да обо всём! Но нас окружали люди, которым я не могла доверять — кучеры, охрана и свита.
Кроме того, мысли всё время возвращались к Дориану.
Хотя мы расстались пару часов назад, хотелось как можно скорее увидеться с графом Грейворком. Впрочем, это легко объяснить — зная, что при дворе прячутся враги, я всего лишь хотела убедиться в благополучии моего друга.
Ехали мы недолго. Вскоре карета остановилась, Вирджиль вышел, чтобы переговорить со стражами на воротах. Хмурое бородатое лицо заглянуло ко мне, затем вылезло и крикнуло что-то своим.
Нас пропустили.
Ночь набирала обороты. Дворцовая площадь, заставленная каретами, быстро сменилась широченной мраморной лестницей с ажурными перилами. Часть людей Вирджиля осталась с лошадями, часть — у подножья парадной лестницы.
Заметив у входа в замок весёлую компанию в разноцветных, поблёскивающих нарядах, я поинтересовалась:
— Кто это?
— Отпрыски богатеньких горожан, — ответил Вирджиль, когда мы поднимались по ступенькам.
— Мы должны как-то их приветствовать? — уточнила я ещё тише.
— Не обязательно. Место и сумрак позволяют игнорировать данное общество. Иное дело — дворяне, которых мы встретим в коридорах замка и тронном зале.
Ах, если б я заранее знала, что значили слова кузена о дворянах!
Проходя мимо компании, опустила глаза, и подняла их только тогда, когда шагнула в ярко освещённый свечами холл, где нас тут же облагодетельствовали приветствиями какие-то графини и графы.
Из холла мы попали в просторный коридор. А вот в балльном зале оказались нескоро, потому как на пути всё время возникали какие-то люди в бархатах, жаккардах, перьях и драгоценных камнях. По закону подлости каждый из них проявлял живой интерес к спутнице Вирджиля Магнара.
Вирджиль с ними и разговаривал. Я лишь изредка кивала головой и делала реверанс всякий раз, когда брат говорил:
— Супруга графа Грейворка Полина из рода Ворк рада приветствовать вас.
Хорошо иметь при себе такого проводника. Однако приседая в десятый раз в реверансе, я мечтала поскорее дойти до тронного зала. И увидеть Дориана!
К моменту, когда мы добрались до нужных позолоченных дверей, ноги гудели и спина начала ныть. Дориана тут ожидаемо не оказалось. Зато мы с Вирджилем угодили буквально в человеческий водоворот. Здесь было ещё больше пар, семейств и отдельно взятых уважаемых деятелей. Пахло игристым, духами и пудрой. И вся эта толпа буквально окружила нас…
Закалённый сотнями подобных вечеров Вирджиль продолжал общаться и улыбаться, а я очень скоро просто перестала обращать внимание на карусель напомаженных лиц, обрамлённых вычурными нарядами. Всё моё внимание приковала внутренность тронного зала, в которую можно было заглянуть через десятки голов и головок, украшенных перьями и цветами.
Зал был просторный с высоким потолком. Несмотря на тёмные стены, внутри было достаточно светло, где-то в углу задыхался оркестр, в толпе носились пажи в белом, и кажется, кто-то пытался танцевать. У дальней стены возвышались два трона, так густо окружённые приближёнными, что невозможно было увидеть ни Дориана, ни короля.
Я хотела туда, но нас не отпускали!
Вирджиль меня спас. В момент, когда моё желание покинуть сие почтенное общество уже отчётливо читалось на лице, кузен выцепил пробегающего мимо пажа и что-то шепнул ему.
Паж глянул на меня удивлённо. Тут же побежал к серьёзному дядечке в чёрном, который стоял у самого входа. Дядечка в свою очередь смерил нас с Вирджилем оценивающим взглядом. Затем вытянулся в струнку и замолотил по полу высоким шестом.
Чок! Чок! Чок!
Оркестр окончательно смолк. Люди перед нами попятились в стороны, открывая проход к тронам, а заодно и раскрасневшихся танцующих, неохотно покидающих «танцпол».
Наконец я увидела на одном из тронов рыжебородого короля, одетого в алый бархат. Соседний трон пустовал. Но главное — среди приближённых короля стоял и Дориан!
Рванулась вперёд. Однако была остановлена Вирджилем, который будто прирос к моему локтю:
— Секунду. Сейчас оркестр сообразит… и мы пойдём медленно-мееедленно, под музыку.
Оркестр и вправду перестроился, заиграв нечто степенное, скрипичное.
Но я почти не слышала его. Я едва не побежала вперёд, таща Вирджиля за собой, пока братец не подстроился под мой шаг. И наверное, нужно было смотреть на короля. Или не смотреть на короля.
Плевать.
Перед глазами стояло бледное лицо Дориана, по которому я пыталась прочесть, всё ли в порядке? Узнал ли он что-то важное? Поддержит ли король его начинания? Жаль Дориан в эти мгновения смотрел мимо меня…
Только когда мы остановились у самого трона, граф Грейворк соизволил опустить голову. Встретил мой строгий взгляд. И вдруг щека его дёрнулась, а его самого будто слегка откинуло.
Впрочем, самообладание тут же вернулось к нему. Черты лица сложились в маску немного скучающего ловеласа, уверенного в своей исключительности и неприкосновенности.
А ведь я уже отвыкла от этой маски. Неужто снова привыкать? Ведь точно такая же самодовольная маска приклеилась и к королю, и ко всем его подданым.