Выбрать главу

— Господин? — Саранд вошел в комнату, полы длинного плаща развевались за ним. Он поклонился хозяину в приветствии.

— Саранд, — Малькольм кратко кивнул и вынырнул из тягостных раздумий.

— Я выяснил, кого хочет обратить Кристоф, — он сделал паузу, — главу южной ветви Этана и нескольких его детей.

— Это уже ничего не меняет, — проговорил Малькольм.

— Что случилось?

— Сэм исчезла. Я отзываю Генри и Лероя, и отправляю их на ее поиски. Связь с ней исчезла, — добавил он в ответ на немой вопрос Саранда. Вампир, стоящий перед ним, имел короткие черные вьющиеся волосы и карие жгучие глаза. Он всегда одевался старомодно и сейчас казался персонажем, сбежавшим из оперы.

— Я не знаю, где ее искать. — Произнес Малькольм.

— И вам не интересно будет узнать, что собирался получить Кристоф взамен?

Малькольм покачал головой, но ответил:

— Несложно догадаться: Этан предложил ему свое место?

— Верно. — Подтвердил Саранд.

— Нам больше нечего предложить Этану.

— Но и Кристоф в конечном счете не выиграет ничего. — Заметил Саранд.

— Я только надеюсь, что она не у него.

— Вы настолько не знаете, где она? — осторожно поинтересовался Саранд.

— Я понятия не имею, ни где она, ни что с ней. — Зло ответил Малькольм.

— Мы найдем ее. — Спокойно отозвался вампир.

— Саранд, — остановил его Малькольм. — Я пойму, если твоя лояльность идет в разрез с лояльностью совету.

— Вы — мой господин, — только и ответил вампир, затем скрылся также, как и появился.

Глава 21

В огромном колонном зале люстра свисала с потолка ровно посередине, как ей и было положено, но всюду, даже на самой люстре, виднелись следы забвения: что-то было разбито, а что-то банально распалось от времени. Оно не пощадило и старые бархатные шторы на окнах с помпонами. Только за окнами была кромешная тьма — они не выходили на улицу, зал находился глубоко под землей. Воздух был наполнен пылью и запахом безжизненности.

— Ты правильно сделал, что сообщил нам об угрозе, — старик глядел на Кристофа замутненными глазами, которые, казалось, покрыла защитная пленка. Суставы на его руках были искорежены и все в узлах, осанка напоминала старого тощего коршуна. Кристоф содрогнулся от мысли провести вечность в подобном облике. Но старика, похоже, это нисколько не трогало.

— Ты говоришь, на тебя напали? — продолжил старик.

— Да, старейший Фиск, вампир, обращенный ею в человека.

— Он обезумел после обращения? — с интересом спросил старик.

— Не думаю, он и при жизни был тем еще ублюдком.

Старик разочарованно отвернулся. Ему явно было скучно.

— Он жив?

— Нет, он убит. Она убила его.

— Сама породила, сама убила. Что ж, это логично. — Старческая голова закивала, как на пружинке.

Кристоф начинал изнывать от нетерпения. Он ожидал какой-то реакции, хоть чего-нибудь — пусть не приступа гнева и ярости, но хотя бы их отголосков. Перед ним же сидела абсолютно безразличная ко всему происходящему старая бесполая развалина. Даже свою собственную ненависть ему не давали накормить, ему, лишенному мечты всей его жизни — власти над целой ветвью вампиров. Это была наивысшая власть в их обществе по его мнению, потому что царство спящих стариканов вряд ли могло предложить что-нибудь достойное. Сейчас он был огорчен, что возлагал планы своей мести на это сборище мумий.

— Мне не нравится этот выскочка. — Проскрипел голос из темноты. В густой тени появилась женщина в парике, она двигалась бесшумно и плавно, не смотря на свой солидный возраст. — Он осмеливается презирать нас и испытывать к нам отвращение.

— Люсинда, он слишком молод. Он принес нам интересную весть. — Успокоил ее старик.

Кристоф поежился: старая ведьма читала его мысли? И тут же попытался заткнуться мысленно.

— Давай ты расскажешь ее мне после того, как мы его убьем. — Улыбнулась та.

Что-то черное ударило Кристофа в грудь и вышло с другой стороны, пробив его грудную клетку. Он тяжело осел на пол, так и не успев ничего понять. Когти полоснули по его телу, и какое-то странное животное, похожее на огромную гиену-переростка с аппетитом начало рвать на куски то, что только что было Кристофом.

— Нерф, какого черта ты приволок псину, — Фиск был раздосадован. — Мы же в зале совета, а не в зверинце.

— Да ладно, — отмахнулся белобрысый юноша. — Питу надо было размяться и что-нибудь скушать, да, малыш? — Он нежно почесал за ухом рычащей животины.

— Он питается несвежим мясом? — уточнила Люсинда, улыбаясь Нерфу и приветствуя его. — У него может быть от этого несварение.

— Только от собачьего несварения в этом зале избавьте меня. — Раздраженно произнес Фиск.

— Утешься, дедуля, — усмехнулся в ответ Нерф, — у него отменное здоровье.

— Кто из нас еще дедуля, — проворчал Фиск.

— Мальчики, не ссорьтесь, — влезла Люсинда. — А кто-то будил Абраха и Даниса?

— А о Хараме вы и не вспомните, — прошелестел по залу голос. И прямо перед присутствующими из пыли материализовался человек с седыми волосами, заплетенными в косу.

— Мы знаем, что ты не дремлешь, — оскалился Нерф.

— Что случилось? — спросил Харам, обращаясь к Фиску.

— Зачем потревожил наш сон? — хором произнесли возникшие из ниоткуда Абрах и Данис.

— Говорят, Мара вернулась. — Ответил Фиск. В зале повисла тишина.

— Ты думаешь, это возможно? — спросил Нерф, пытаясь ногой отпихнуть окровавленную морду Пита.

— Если это и правда она, то и великий должен быть где-то рядом. — Прошептал Абрах.

— Отец, — эхом выдохнул Данис.

— Мы бы ощутили приход отца! — зашипел Харам. — А во тьме все так, как и прежде. Или вы забыли, что Он — и есть тьма.

Все головы одновременно склонились.

— Мы не забыли, — произнес Фиск. — Но мы должны посмотреть на девочку, которая обращает вампиров в смертных, исходя из слов этого… — он бросил короткий взгляд на кровавое месиво, которое было еще несколько минут назад вампиром.

— Зачем ты уничтожил свидетеля, Нерф? — Харам был явно не в восторге от юноши.

Нерф только молча развел руками, мол, так получилось.

— Он был непочтителен. — Ответила за него Люсинда, скользя за спиной Харама. — Но, в любом случае, мы так давно не виделись и не развлекались, так воспользуемся же поводом.

— Вы все играетесь в какие-то игры, — прошелестел Харам, отслеживая движения Люсинды. — Что дала вам вечность? Только то, что вы стали спать сотнями лет и бодрствовать столько же. Только то, что ваши дни и ночи превратились в годы…

— О, перестань. Избавь нас, пожалуйста, от своих монашеских моралей, — возразила Люсинда, не забыв улыбнуться Нерфу. — Мы здесь все равны.

— Харам, отец говорил тебе о чем-то перед уходом? — спросил Абрах, всматриваясь в брата.

— Нет, — Харам и не пытался скрыть своей досады, прозвучавшей в этом коротком слове. — Данис? Приведи нам девчонку.

Данис исчез. А остальные неспешно расселись в кресла вокруг старого овального стола.

— Ты бы хоть мебель сменил за все эти годы. — Заметил Нерф, озираясь по сторонам и осторожно устраиваясь в кресле.

— Ему было некогда — он спал. — Хохотнула Люсинда.

Харам сохранял ледяное молчание, которое хранят рядом с недостойными.

— Вы точно, как дети. — Покачал головой Фиск. — Абрах, как дела у твоих южных детей?

— Ты же знаешь, что мы не вмешиваемся. — Ответил тот. — Хотя… Этан меня беспокоит. Он слишком стал человеком за все годы своей жизни.