Выбрать главу

— Честное слово, — сказал я, — я не собираю материал для статьи. Но я знаю, зачем вы здесь, и вы правы: даже если я напишу ее, она никогда не появится на свет. Вы действительно верите в вампиров?

Док уставился на меня холодным взглядом.

— До сих пор не верили, — сказал он. — Но, сынок, если бы ты видел то, что видели мы, ты поверил бы.

Я кивнул и сложил свой блокнот.

— Ну ладно, — сказал я. — Я вам признаюсь. Я здесь потому, что любопытен. Хочу увидеть это своими глазами, но не хочу идти вниз один. Возьмите меня с собой.

Они обменялись взглядами.

— Я не знаю… — сказал Бен.

— Это не для слабонервных, — сказал доктор.

— Я не знаю, нужно ли, чтобы еще кто-то участвовал в этом деле, — добавил Бен.

— А кто еще знает об этом? — спросил я.

— Только мы, — объяснил Бен. — Мы единственные, кто видел его в действии.

— Хороший репортер знает, как держать язык за зубами, — сказал я, — но он очень любопытен. Позвольте мне пойти с вами.

Бен пожал плечами, доктор кивнул. Спустя мгновение отец О`Брайен кивнул тоже.

Я засунул блокнот и карандаш в сумку и слез с ограды.

Я проследовал за ними через церковь к открытой покосившейся двери. Док включил фонарь и направил свет на шаткий пролет лестницы, ведущей вниз, в темноту. Помедлив, он начал спускаться. Отец О`Брайен последовал за ним. Лестница скрипела и шаталась. Бен и я ждали, пока они не спустились.

Затем Бен засунул свой пакет с пахучим содержимым под пиджак и вытащил из кармана фонарь. Он включил его и начал спускаться. Я следовал прямо за ним.

Я остановился, когда мы достигли основания лестницы. В лучах фонарей я увидел два гроба, помещенные на козлы, а также нечто на стене над гробом побольше.

— Святой отец, что это? — спросил я.

Кто-то услужливо навел луч фонаря.

— Похоже на веточку омелы, завязанную на фигуре маленького каменного оленя, — сказал он.

— Вероятно, имеет отношение к черной магии, — предположил я.

Он перекрестился, повернулся и снял ее.

— Вероятно, так, — сказал он, раздавив омелу и швырнув ее на пол. Затем он разбил оленя и отбросил куски прочь.

Я улыбнулся и сделал шаг вперед.

— Давайте откроем их и посмотрим, — сказал доктор.

Я помог им. Когда гробы были открыты, я не слушал комментарии о бледности, сохранности и окровавленных ртах. Бродски выглядел так же, как и всегда: темные волосы, тяжелые темные брови, втянутый рот, небольшое брюшко. Девушка была прелестна. Выше, чем я думал. Горло слегка пульсировало, кожа отливала синевой.

Отец О`Брайен открыл Библию и начал читать, держа фонарик дрожащей рукой. Док поставил сумку на пол и что-то нащупывал внутри ее.

Бен отвернулся со слезами на глазах. Я дотянулся до него и бесшумно сдавил его шею, пока другие занимались своими делами.

Уложив его на пол, я подошел к доктору.

— Что? — начал он, и это было его последним словом.

Отец О`Брайен прекратил чтение. Он уставился на меня.

— Ты работаешь на них? — вскричал он, бросив взгляд на гробы.

— Пожалуй, нет, — ответил я, — но они мне нужны. Они — кровь моей жизни.

— Я не понимаю…

— Все является чьей-нибудь добычей, и мы делаем то, что должны. Такова экология. Простите, святой отец.

Я воспользовался лопатой Бена, чтобы похоронить всех троих под полом — с чесноком, кольями и прочим. Затем я закрыл гробы и вытащил их вверх по лестнице.

Я оглядывался, пока шел через поле, затем сел в грузовик. Было еще сравнительно рано, вокруг ни души.

Я погрузил оба гроба в кузов и прикрыл тряпкой. В тридцати милях езды была еще одна разрушенная церковь, о которой я знал.

Позднее, когда я установил их на новом месте, я написал карандашом записку и вложил ее в руку Бродски:

Дорогой Б.!

Пусть это будет вам уроком. Вы должны прекратить действовать как Бела Лугоши. Вы не достигли его уровня. Считайте удачей, что вы вообще проснетесь этой ночью. В дальнейшем будьте осмотрительнее в своих действиях, или я сам отправлю вас в отставку. В конце концов, я здесь не для того, чтобы вас обслуживать.

Ваш всегда,

У.

P. S. Омела и статуя больше не действуют. Почему вы вдруг стали так суеверны?

Я взглянул на часы. Было одиннадцать пятнадцать. Я зашел в магазин и воспользовался телефоном.

— Привет, Кела, — сказал я, когда услышал ее голос. — Это я.

— Вердет, — сказала она. — Ты долго не появлялся.

— Я был занят.

— Чем?

— Ты знаешь, где находится старая церковь Апостолов рядом с шоссе номер шесть?

— Конечно. Она есть в моем списке.

— Встречай меня там в двенадцать тридцать, и я все расскажу тебе за обедом.

Содержание

Ким Ньюман. Предисловие (Перевод С. Антонова)

Нил Гейман. Предисловие (Перевод С. Антонова)

Отто Пенцлер. Введение. Да будет кровь! (Перевод С. Антонова)

Предшественники Дракулы

М. Э. Брэддон. Добрая леди Дакейн (Перевод А. Бродоцкой)

Уильям Гилберт. Последние владетели Гардонеля

(Перевод О. Шаповаловой)

Энн Кроуфорд. Таинственное происшествие в Кампанье

(Перевод О. Шаповаловой)

Элиза Линн Линтон. Убийство мадам Кабанель

(Перевод О. Шаповаловой)

Мэри Чолмондели. Освободи! (Перевод О. Шаповаловой)

Амброз Бирс. Смерть Хэлпина Фрейзера (Перевод А. Мотылева)

Джулиан Готорн. Тайна Кена (Перевод С. Антонова)

Джозеф Шеридан Ле Фаню. Кармилла (Перевод А. Крыловой)

Ф. Дж. Лоринг. Могила Сары (Перевод С. Теремязевой)

Эдгар Аллан По. Лигейя (Перевод И. Гуровой)

Хьюм Нисбет. Старинный портрет (Перевод С. Антонова)

Хьюм Нисбет. Девушка-вампир (Перевод С. Антонова)

Подлинные истории о вампирах

Эрик, граф Стенбок. Правдивая история вампира

(Перевод С. Трофимова)

Луиджи Капуана Случай мнимого вампиризма

(Перевод С. Теремязевой)

Франц Хартманн. Подлинная история вампира

(Перевод С. Теремязевой)

Кладбища, замки, церкви, развалины

Карл Якоби. Откровения в черном (Перевод С. Алукард, В. Терещенко)

Энн Райс. Хозяин Рэмплинг-гейта (Перевод В. Полищук)

Фредерик Коулс. Вампир из Кальденштайна (Перевод С. Теремязевой)

М Р. Джеймс Случай в кафедральном соборе (Перевод А. Сергеева)

Д Скотт-Монкрифф. Замок Ваппенбург (Перевод С. Теремязевой)

Г. Ф. Лавкрафт. Пес (Перевод Е. Нагорных)

Танит Ли. Некусайка, или Флёр де фёр (Перевод И. Смирновой)

Джозеф Пейн Бреннан. Ужас замка Чилтон (Перевод С. Теремязевой)

Элджернон Блэквуд. Удивительная кончина Мортона

(Перевод С. Теремязевой)

Кларк Эштон Смит. Смерть Илалоты (Перевод И. Тетериной)

Строки, выведенные кровью

Иоганн Вольфганг фон Гёте. Коринфская невеста

(Перевод А. К. Толстого)

Лорд Байрон. Гяур (Перевод С. Ильина)

Джон Ките. La Belle Dame Sans Merci (Перевод С. Сухарева)

Трудные времена для вампиров

Чарльз Бомонт. Место встречи (Перевод И. Иванова)

Эд Горман. Долг (Перевод И. Иванова)

Дэвид Шоу. Неделя с нежитью (Перевод Е. Сытник)

Они выпивают душу

Д Г. Лоуренс. Красавица (Перевод Ю. Жуковой)

Артур Конан Дойл. Паразит (Перевод А. Немировой)

Харлан Эллисон. Одинокие женщины — вместилища времени (Перевод К. Плешкова)

Красным по черному

Фредерик Браун. Крови мне, крови (Перевод Б. Жужунавы)

Стивен Кинг. Попси (Перевод И. Почиталина)

Р. Четвинд-Хейс Оборотень и вампиры (Перевод И. Иванова)

Ричард Матесон. Кровный сын (Перевод Е. Королевой)

Роджер Желязны. Дневная кровь (Перевод В. Самсоновой)