«В этом плане было много надежды», – мрачно признала Джесс и подошла к иллюминатору, через который собиралась сойти с корабля. Она решила, что ускользнуть из комнаты и попытаться перепрыгнуть через борт корабля не получится. Было слишком много членов экипажа, которые могли увидеть ее прыжок, и они просто выловят ее и запрут в каюте. Ей нужно было скрыться незамеченной и надеяться, что у нее будет достаточно времени между прыжком и осознанием того, что она спрыгнула с корабля, что они не смогут легко найти ее и выловить. Иллюминатор был ее лучшим выбором. Если это был иллюминатор. Джесс не была уверена. Он была скорее прямоугольным, чем круглым, хотя углы были закруглены. Он был больше, чем другие иллюминаторы в комнате, которые были на самом деле круглыми, но все равно довольно уютными, и если она вообще выйдет, это будет тесновато.
Вздохнув, Джесс подошла к капитанскому креслу, которое поставила перед иллюминатором, быстро открыла четыре замка на окне и распахнула его. Она не торопясь высунула голову и огляделась, чтобы убедиться, что никто не увидит, как она уходит. Не заметив никого, кто свисал с борта корабля и смотрел в ее сторону, она втянула голову обратно, а затем вытянула одну руку. Ее голова последовала за ней, а затем она вытащила надувной спасательный жилет, чтобы он свисал с ее шеи, прежде чем попыталась сжать другую руку. Она была плотно обтянута, и Джесс была уверена, что она соскребла большую часть кожи с левой руки, проталкивая ее, но, в конце концов, вытащила ее и стояла на стуле, высунув голову и плечи из иллюминатора. Ее грудь была следующей, но это не было слишком большой проблемой. Она была хорошего размера, но более податливая, чем кости рук, и она смогла сжать и вытащить ее. Как только это было сделано, Джесс просто должна была вытащить остальную часть тела. Сжав губы, она положила руки на деревянный корпус по обе стороны окна и начала протискиваться.
Да, легче было сказать «выйти», чем сделать, она скоро это узнала, и задалась вопросом, так ли чувствуют себя дети во время родов. Казалось, это длилось целую вечность, было больно, и Джесс казалось, что она сдирает с себя заживо кожу, но, в конце концов, ей удалось вытащить достаточно себя из дыры, чтобы гравитация взяла верх и вытащила все остальное. К счастью, у Джесс хватило здравого смысла оттолкнуться от корабля и схватиться за свой галстук, когда она вывалилась наружу. Это спасло ее от удара головой о корпус корабля и потери спасательного жилета.
Джесс сильно ударилась о воду и чуть не задохнулась, когда ее окутала холодная жидкость, но в последнюю минуту вспомнила, что нужно держать рот на замке. Она погрузилась гораздо глубже, чем ожидала, и задыхалась, когда вынырнула на поверхность, но тут же повернулась в неспокойных волнах, ища корабль. Тот двигался гораздо быстрее, чем она предполагала, признала Джесс, увидев, что она была уже на расстоянии нескольких лодочных длин. Никто не слышал всплеска, когда она вошла в воду, и не смотрел на нее, указывая пальцем и поднимая тревогу, но она и не ожидала этого. Музыка регги, которая играла с заката, заглушила бы любой звук, который она издавала.
Вздохнув с облегчением, Джесс сделала все возможное, чтобы одной рукой наступить на воду, а другой расстегнула клапан на сумке с надувным спасательным жилетом. Это было сложнее, чем она ожидала в неспокойной воде, и она несколько раз на короткое время уходила под воду, но, в конце концов, ей удалось открыть сумку и вытащить спасательный жилет. К счастью, он не был одним из тех новомодных, которые раздуваются, как только вода попадает в него. Она смогла надеть его и застегнуть на месте без проблем, а затем потянула за шнур, чтобы он раздулся, как только она к этому была готова.
Покончив с этим, Джесс повернулась в воде в поисках суши. Ее сердце упало, когда она увидела, как далеко были огни берега. Шесть или семь миль не показались ей такими уж далекими, когда Кристо и Васко назвали эти цифры. Она так долго бегала на благотворительных марафонах и как-то справлялась с этим, но шесть или семь миль в море выглядели довольно далеко. Конечно, прошло некоторое время с тех пор, как Кристо догадался, как далеко они находятся, и, судя по тому, насколько бурной была вода, ветер определенно усилился. Сейчас она может быть в семи или восьми милях отсюда. Может быть, даже девяти.
Ну что ж, подумала Джесс, «далеко это или нет, но у нее нет выбора, если только она не хочет подождать, пока Васко обнаружит, что она пропала, обыскать корабль, а затем развернуться, чтобы найти ее и увезти, чтобы сделать ее вампирской невестой».
– Нет, спасибо, – пробормотала Джесс и направилась к берегу.
Однажды она прочитала, что в среднем человек может плавать со скоростью около трех миль в час. Она не была обычной пловчихой. Джесс прикинула, что у нее впереди добрых четыре часа плавания. Может быть, даже пять ... – достаточно времени, чтобы акула нашла ее и съела.
– Ну, это была пустая трата времени, – проворчал Заниполо, опускаясь на стул у стола, к которому их подвел метрдотель.
Раффаэле подождал, пока официант вручит им меню и уйдет, прежде чем сказать: – Я бы не сказал, что это пустая трата времени. По крайней мере, теперь мы знаем, что изгоев здесь нет.
– Тогда где же они? – мрачно спросил Санто.
Раффаэле покачал головой. Он понятия не имел, но был совершенно уверен, что изгои не на этом курорте. Они обошли каждый дюйм помещения, включая кухню, и каждую комнату с надписью «Только для сотрудников», а также другие рестораны. Хотя они и не останавливались, чтобы заказать что-нибудь в любом из этих ресторанов; они просто вошли, быстро осмотрев персонал, и ушли, как только убедились, что в штате нет бессмертных. Это был последний ресторан и последнее место, которое они оставили, чтобы осмотреться.
– Вы готовы сделать заказ, seсors?
Все трое повернулись и тупо уставились на подошедшего к их столику официанта, но первым пришел в себя Раффаэле и покачал головой. Открыв меню, он пробормотал: – Нам понадобится минутка.
– Si. Конечно. Я скоро вернусь, – сказал мужчина, широко улыбаясь.
Санто заерзал от волнения, когда официант отошел, а затем спросил: – Сколько людей со следами укусов вы видели?
– Добрых сорок или пятьдесят в течение дня, – предположил Раффаэле. Как только они заметили первые две группы со следами укусов на них, они начали осматривать всех, кто пришел на пляж. По крайней мере, тех, кто подошел достаточно близко, чтобы они могли рассмотреть их.
– И все они были молоды, – внезапно сказал Заниполо и, когда Раффаэле удивленно взглянул на него, добавил: – Разве ты не заметил? Всем им было около двадцати лет. – Он слегка поджал губы, а затем добавил: – Они все были подтянуты и привлекательны.
– Или, может быть, мы не видели никого постарше со следами укусов, потому что они достаточно разумны, чтобы не ходить на пляж, одетые только в крошечные треугольники ткани, соединенные кусочками нити, – сухо сказал Раффаэле.
Заниполо усмехнулся его комментарию. – Осторожнее, cugino, твой возраст налицо.
– Это были...? – начал было Санто, но тут же остановился и сердито посмотрел на официанта, который снова подошел к ним. – Пока нет. Мы подадим вам сигнал, когда будем готовы, – сказал он, отмахиваясь от него.
– Si. Конечно, seсors.
На этот раз улыбка официанта была немного натянутой, заметил Раффаэле, но обратил свое внимание на Санто, когда тот спросил: – Разве не все следы укусов были на шее?
Раффаэле покачал головой. – Некоторые были, но большинство были на руках, запястьях, ногах, лодыжках и даже бедрах.
– Странно, – нахмурился Санто.
– Скорее, умно,– возразил Раффаэле. – Пятьдесят человек со следами укусов на шее определенно привлекли бы больше внимания, чем хотелось бы изгою. Следы укусов в разных местах на нескольких индивидуумах могли сойти за укусы жуков, и это то, о чем большинство из них думали. По крайней мере, в случае людей, которых я потрудился прочитать.
– Ты узнал что-нибудь еще от людей, которых читал? – сразу же спросил Санто.
Раффаэле быстро взглянул на него. Он действительно не хотел, чтобы Санто слишком увлекся этим делом. В конце концов, поездка должна была помочь ему расслабиться. Однако вскоре любопытство взяло верх, и он неохотно спросил: – Например?