Выбрать главу

– Ну, тогда я полагаю, что это было напрасно ... – начал Мигель почти нетерпеливо, но был прерван Диегито.

– Нам нужно, чтобы девушка подтвердила нам это, – твердо сказал Кардосо.

– Нет, – мягко сказал Раффаэле.

– Что? – резко спросил Диегито.

– Я сказал «Нет», – повторил он, опустив улыбку и холодно добавив: – Потому что этого не произойдет. Я не позволю допрашивать мою спутницу жизни. Я уже передал всю соответствующую информацию. К сожалению, Васко, и никто на его корабле не изгои. Жаль, что я не могу утверждать обратное и сжечь его заживо, чтобы избавиться от него. Однако это было бы ложью, и моя спутница жизни не одобрила бы этого. Итак, я застрял с правдой и позволил ублюдку жить, – помолчав, он поднял бровь. – Ну и что? Мы закончили здесь?

– Нет. Я хочу поговорить с ... – начал Диегито.

Si. Мы закончили, – твердо сказал брат Васко, перекрывая Кардосо. Двое мужчин быстро переглянулись, а затем Мигель повернулся к Раффаэле и кивнул. – Передай привет моему брату.

Раффаэле повернулся, чтобы снова взобраться по сетке, но ничего не ответил. Согласиться на это было бы глупо после того, как он бушевал о желании смерти Васко.

Он чувствовал, что мужчины провожают его взглядом, но не оглядывался. Он также продолжал читать детские стишки, пока не услышал, как заработал мотор лодки, а затем шум исчез, когда маленькая моторная лодка поплыла прочь.

– Ты сделал это! – воскликнула Джесс, с облегчением обнимая его, как только он ступил на палубу. – Что ты сказал? Как заставил их уйти?

– Он сказал, что я не изгой, но он хотел бы, чтобы это было так, потому что тогда они могли бы казнить меня, – весело объявил Васко, когда Раффаэле обнял Джесс в ответ.

– Ты этого не сделал! – ахнула она, отстраняясь, чтобы посмотреть на Раффаэле с тревогой.

– Да, – заверил ее Васко, прежде чем Раффаэле успел ответить. – И это сработало. Так что я благодарен. Спасибо, Нотте.

Кивнув, Раффаэле принял его руку и крепко пожал.

– А как же Ильдария? – спросила Джесс, когда они закончили и отступили назад.

– Я сказал им, что укус был в международных водах, и что Заниполо просто не прочитал эту часть, пока мы не вернулись на корабль, – тихо объяснил Раффаэле.

– Значит, ты солгал, – сухо сказал Заниполо. – А теперь и мне придется солгать, чтобы подтвердить твою ложь, если Люциан или дядя Джулиус спросят меня об этом.

– И ты будешь лгать, если понадобится, – твердо сказала Джесс. – Иначе Ильдарию могут казнить, а она укусила его только за то, что он напал на нее. Было бы несправедливо, если бы ее наказали за то, что он хотел изнасиловать ее.

– Ладно. – Заниполо поднял руки в знак поражения. – Я совру, – заверил он ее, а затем повернулся к Васко и сказал: – Но ты должен держать извращенцев подальше от нее. В следующий раз ей может так не повезти и все не сойдет ей с рук.

– Следующего раза не будет, – объявила Ильдария, пересекая палубу, чтобы присоединиться к ним. – Думаю, будет неплохо, если я уеду из Пунта-Каны.

Услышав эту новость, Васко резко обернулся и нахмурился. – В этом нет необходимости, Ильдария.

– Есть, – торжественно сказала она. – Это был второй раз, когда я отомстила, когда турист напал на меня. Я, кажется, магнит неприятностей. Я не хочу рисковать снова, чтобы это могло быть использовано против тебя. Ты и так был слишком добр ко мне, Васко.

Он слегка нахмурился, но спросил: – Куда ты пойдешь?

Она пожала плечами. – Даже не знаю. Может быть, в Америку или Канаду.

– Ты должна приехать в Монтану, – взволнованно сказала Джесс. – Ты можешь остаться со мной, пока ищешь работу и все такое. Или если ты захочешь пойти учиться, мы могли бы что-нибудь придумать.

– Неужели? Ты не возражаешь? – неуверенно спросила Ильдария.

– Нет, конечно, нет. Я унаследовала дом моих родителей, и он слишком велик для одного человека. Три спальни пустуют. Ты можешь выбрать сама.

Раффаэле с тревогой смотрел на двух женщин, когда Васко расхохотался.

– Веселись, Нотте, – весело сказал он, когда обе женщины отошли, возбужденно болтая. – У Ильдарии доброе сердце, но она притягивает неприятности. И у нее нет сил не отомстить, если кто-то обидит ее.

Раффаэле выругался себе под нос и посмотрел на мужчину. – А теперь мы можем доплыть до берега?

– Конечно, – отрезал Васко. Его взгляд скользнул обратно к Джесс, а затем он вздохнул и посмотрел на Кристо.

– Я возьму их с собой, – торжественно сказал Кристо, не дожидаясь его вопроса. – Здесь не хватит места для всех них и двух мужчин, чтобы грести.

Когда Васко кивнул, мужчина перелез через перила, чтобы спуститься к лодке.

– Я думаю, ты уходишь.

Джесс с удивлением огляделась по сторонам, услышав замечание Ильдарии, и увидела, что Санто и Заниполо исчезли за бортом корабля, а Васко направился к ним, в то время как Раффаэле ждал у перил.

– Я лучше пойду за твоими вещами, – сказала Ильдария, ускользая, когда Васко подошел к ним.

– Ах да, – сухо сказала Джесс, вспомнив, что Васко забрал все, что она привезла с собой в эту поездку. Вспомнив, что у нее также было несколько подходящих слов, которые она хотела сказать ему на эту тему, она повернулась, чтобы встретить его с кислым взглядом.

При виде этого Васко поднял брови. – Что на тебя нашло, девочка?

– Ты украл мои вещи, – мрачно напомнила она ему.

– Нет, – заверил он ее. – Я взял их с собой, чтобы тебе не пришлось. Я бы никогда не стал воровать.

– Ты пират, Васко, – заметила Джесс, внезапно развеселившись. – Это вроде того, чем ты занимаешься, не так ли?

Он только пожал плечами, а потом ухмыльнулся и сказал: – Ты лучший вор, чем я.

– Я? – удивленно спросила она. – Что я украла?

– Сердце одного Нотте, – сказал он легко, а затем торжественно добавил, – и мое.

Когда Джесс просто уставилась на него, не зная, что сказать, кривая улыбка изогнула его губы, и он нежно погладил ее по щеке. – Нам было бы хорошо вместе, девочка. Я бы обращался с тобой как с принцессой. – Его рука опустилась, как и кривая улыбка. – Иди. Нет смысла ждать с вещами. В лодке нет места для вашего багажа и всех вас. Я попрошу кого-нибудь из мужчин перевезти его в отель позже.

Джесс кивнула, но потом заколебалась, чувствуя, что должна что-то сказать, но, не зная, как извиниться за то, что не любит его, даже не зная, стоит ли ей это делать.

Вздохнув, она просто потянулась и сжала его руку, затем прошла мимо него к Раффаэле.

Эпилог

– О! Мне это нравится! Послушай, Джесс.

Джесс улыбнулась волнению Каро. Женщина была женой Кристиана, двоюродного брата Раффа, и она была умопомрачительной, подумала Джесс, наклоняясь в сторону и всматриваясь в страницу журнала, на которую указывала Каро. Глаза Джесс расширились, когда она увидела платье, которое взволновало женщину. Приглушенный розовый цвет, длинный, струящийся, без рукавов и с V-образным вырезом, – это было красивое платье, которое могло быть использовано подружками невесты для особых случаев даже после свадьбы.

– О, да, – сказала она с улыбкой, протягивая ей стикер. – Определенно отметь его как финалиста.

– Не могу поверить, как же хороши платья подружек невесты, – сказала Лисианна, качая головой и листая свой собственный журнал. Когда Джесс взглянула на блондинку, которая была кузиной Раффа по матери, Маргарет, вышедшей замуж за его дядю Джулиуса, женщина продолжила: – Боже, я помню, когда они были ужасными пышными платьями в отвратительных цветах, которые просто кричали, что невеста решила, что мы все будем выглядеть уродливо рядом с ней на свадебных фотографиях.

– О, они определенно все еще там, – заверила ее Рейчел, невестка Лисианны и еще одна из новых кузин Раффа. – Мы с Джесс видели кое-что в свадебном магазине. Вот почему она решила вместо этого просмотреть журналы и заказать их.