Джек позвонил еще раз, потом еще раз.
Наконец дверь открылась. В полумраке коридора стоял человек с шапкой на голове и в грубом фартуке. Джек подумал было, что это каменщик, заложивший проход, но потом, заметив бледность кожи и красный огонек в глазах, понял, что если этот человек и был когда-то каменщиком, то теперь он вампир.
— Чего надо? — спросил открывший.
— Мистер Браун велел нам кое-что передать Хозяину, — сказала Эмили.
Вампир оживился.
— Что передать?
— Вот это, — ответил Джек.
Выхватив из-за спины колючий стебель кровавой розы, он со всей силы полоснул им вампира по лицу. Тот вскрикнул и отшатнулся, открывая путь. Джек, Эмили и Бен вбежали в дом.
Вампир катался по полу и кричал. Кожа его покрывалась трещинами, и края их разъезжались, обнажая колыхавшуюся под влиянием движения воздуха массу пепла. В конце концов вампир затих.
В глубине дома послышалось шипение. Джек вгляделся в темноту холла: повсюду просматривались темные тени вампиров, притаившихся в ожидании.
Крепче сжав в руке стебель, Джек собрал всю свою храбрость.
— Вперед! — крикнул он, и этот крик отдался в холле эхом. — Вперед, бейте их!
Вампиры двинулись на них из темноты.
Эмили распахнула входную дверь, и солнечный свет хлынул в дом, образовав на полу большое желтое пятно. Вампиры мгновенно отпрыгнули в стороны как при ожоге. Не успели они опомниться, как Джек подскочил к ближайшему окну и отдернул шторы. Через окно ударили яркие лучи солнца, и не все вампиры успели от них увернуться. Некоторые упали на пол, и холл наполнился тошнотворным запахом горелого мяса.
Женщина-вампир, молодая и хорошо одетая (очевидно, когда-то она была дамой из общества), оказалась посередине солнечного потока. Она ужасно вскрикнула, и ее тело под шелковым платьем стало плавиться. Не прошло и минуты, как прямо на глазах от женщины не осталось ничего, кроме кучки пепла и синего шелка.
Джек оторвался от этого зрелища и увидел, что Бен уже сорвал шторы от другого окна. Большие пятна солнечного света легли на пол холла. Поле битвы осталось за друзьями, а вампиры собрались вокруг, подбираясь через затененные углы все ближе и ближе.
Их было так много, что, толпясь, они выталкивали друг друга на солнце. Видно было, что им безразлична судьба своих товарищей. Они напирали, безразличные к судьбе погибших и уничтоженных, и казалось, что им нет числа.
Джек и Эмили отбивались от напирающих вампиров, и Эмили крикнула Бену, чтобы он пробивался в погреб, пока они с Джеком будут сдерживать атаки противника.
Дверь в погреб находилась на солнечной стороне холла, но оставалась узкая полоска тени вдоль стены, куда не доставал свет из окна. Бен обернулся к друзьям и перехватил взгляд Джека. Тот кивнул ему и снова повернулся к наступающим вампирам. Бен бросился к погребу.
Несколько вампиров заметили это и устремились наперерез, но у Бена была фора, и до двери он добежал первым. На миг мелькнула ужасная мысль, что сэр Дональд мог запереться изнутри, но дверь легко распахнулась, и Бен бросился в темный погреб.
Сбежав по лестнице, он замедлил шаг. Все было так, как он запомнил, только свеч горело меньше, и в комнате было темнее, чем в прошлый раз.
Бен повернулся к залитому кровью алтарю. На нем все еще стояли золотая фигурка летучей мыши и золотая корона. Отвратительный барельеф Камазотца по-прежнему нависал над алтарем, и Бен ощутил, что взгляд бога вампиров стал еще более злобным. Вздрогнув, он отвернулся.
Взгляд его упал на длинный деревянный ящик возле алтаря. Там находилась самая злобная тварь на земле, и Бен знал, что он один может остановить ее.
Вытащив фляжку из кармана, Бен открутил крышку. Потом вытащил пергамент. Сверху доносился яростный шум сражения. Бен с радостью отметил, что вопли, которые слышны, — исключительно вампиров.
Он сделал глубокий вдох, собрался и, держа в одной руке зелье, а в другой пергамент, приблизился к ящику.
Никакой ручки или рычага на крышке не было, но та лежала свободно. Сунув пергамент под мышку, Бен взялся за край крышки и сдвинул в сторону, а вслед за этим схватил пергамент и приготовился прочесть заклинание.
Но, взглянув в ящик, он в изумлении застыл на месте: ящик был пуст.
— Нет! — вскрикнул Бен в ярости. — Не может быть!
— Может! — прозвучал насмешливый шепот. — Может!
Шипящий голос, казалось, звучал отовсюду.
Бен резко повернулся: из тени в дальней стороне алтаря вышел сэр Дональд. Его глаза, отраженные огнем свечей, светились красным.