- А мне так кажется, что она все сочиняет, - бубнил Суэйлс. - Сама покупает продукты, которые они ей якобы дарят, - все эти апельсины, шоколадки. Сама берет и покупает их на черном рынке.
- На жалованье пожарного? - рассмеялся я.
Нам платили всего два фунта в неделю, а гостинцы, которые Ви приносила на пост, - сладости, шерри, сигареты - стоили очень дорого. Она щедро делилась с нами, хотя спиртное и сигареты тоже были против правил. Но миссис Люси не возражала.
Она никогда не выговаривала своим подчиненным - лишь за плохие слова о Ви; поэтому мы старались не сплетничать в ее присутствии. Я размышлял, куда пропала начальница. Я не видел ее с тех пор, как пришел.
- А где миссис Люси? - спросил я. - Неужели тоже опоздала?
Моррис кивнул в сторону кладовки:
- В своей конторе. Пришел человек, который будет заменять Олмвуда. Она заполняет бумаги.
Олмвуд был нашим лучшим работником, это был могучий мужчина, бывший шахтер, он мог в одиночку поднять потолочную балку. Поэтому Нельсон, пользуясь своим положением старшего пожарного округа, устроил его перевод в свою бригаду.
- Надеюсь, этот новый человек никуда не годится, - сказал Суэйлс. - А то Нельсон украдет у нас и его.
- Видел вчера Олмвуда, - вставил Моррис. - Он выглядит как Ренфри, только еще хуже. Он мне рассказал, что Нельсон заставляет их всю ночь патрулировать улицы и искать зажигательные бомбы.
В этом занятии не было смысла. С земли все равно нельзя заметить, куда падает зажигательная бомба, а в случае взрыва никого из пожарных не было на посту - все ходили по улицам. В самом начале Блица миссис Люси составила расписание патрулирования, но через неделю велела всем возвращаться к полуночи, чтобы немного поспать. Миссис Люси сказала, что не хочет подвергать нас опасности быть убитыми, когда люди все равно уже сидят в убежищах.
- Олмвуд говорит, что Нельсон запрещает им снимать противогазы во время дежурства и дважды за вахту проводит тренировки по обращению с насосом, - продолжал Моррис.
- Тренировки с насосом! - взорвался Суэйлс. - Он что, думает, им так сложно научиться пользоваться? Нет, меня Нельсон не получит, хотя бы сам Черчилль подписал приказ о переводе.
Дверь кладовки открылась, и оттуда высунулась миссис Люси.
- Уже половина девятого. Наблюдателю лучше подняться наверх, если сирены не включились, - сказала она. - Кто сегодня дежурный?
- Ви, - ответил я. - Но она еще не пришла.
- О боже! - воскликнула миссис Люси. - Думаю, комуто надо пойти поискать ее.
- Я пойду, - предложил я и начал натягивать сапоги.
- Спасибо тебе, Джек, - улыбнулась она и закрыла дверь.
Я поднялся и засунул за пояс фонарь. Нашел свой противогаз и перекинул его через плечо - на случай, если столкнусь с Нельсоном. По правилам их следовало носить во время патрулирования, но миссис Люси почти сразу поняла, что в этих противогазах ничего вокруг не видно. Я думаю, что именно поэтому наш пост был самым лучшим во всем округе, включая пост Нельсона.
Миссис Люси снова открыла дверь.
- Она обычно приезжает на подземке. Станция «Слоунсквер», - сообщила она. - Будь осторожен.
- Вот именно, - поддакнул Суэйлс. - Ви может прятаться в темном закоулке, ожидая, пока ты пройдешь мимо, а потом как вцепится в тебя! - Он схватил Твикенхэма сзади за горло и прижал к себе.
- Я буду осторожен, - пообещал я и, поднявшись по лестнице, вышел на улицу.
Я пошел по дороге, по которой Ви обычно приходила со станции «Слоунсквер». На темной улице никого не было, кроме какойто девушки, которая спешила к метро, неся с собой одеяло, подушку и платье на плечиках.
Остаток пути до станции я прошел вместе с девушкой, чтобы убедиться, что она не заблудилась, хотя было не так уж темно. Светила почти полная луна; вдалеке, у доков, все еще горело после вчерашней бомбежки.
- Спасибо вам большущее, - поблагодарила меня девушка, перехватывая вешалку поудобнее, чтобы пожать мне руку. Она была гораздо красивее Ви, со светлыми волнистыми волосами. - Я работаю у этой старой кочерги, в магазине Джона Льюиса, и она меня не отпускает ни на минуту раньше закрытия, даже если сирены загудят.
Я несколько минут подождал у станции метро, затем направился к Бромптонроуд, на всякий случай - вдруг Ви села на станции «СаутКенсингтон», но так и не нашел ее. Когда я вернулся на пост, ее еще не было.
- У нас появилась новая теория насчет того, почему до сих пор нет сирен, - сообщил мне Суэйлс. - Мы решили, что наша Ви соблазнила летчиков люфтваффе и те сдались.
- Где миссис Люси? - спросил я.
- Все еще в конторе с новичком, - сказал Твикенхэм.
- Лучше я скажу ей, что не нашел Ви, - решил я и уже направился к кладовке.
Не успел я дойти до двери, как она распахнулась и появились миссис Люси и новичок. Вряд ли он мог служить заменой крепкому Олмвуду. Он был не старше меня, довольно тощ - словом, не из тех, кто ворочает потолочными балками. У него было узкое бледное лицо, и я решил, что он скорее всего студент.
- Это наш новый совместитель, мистер Сеттл, - объявила миссис Люси. Затем назвала нас по очереди: - Мистер Моррис, мистер Твикенхэм, мистер Суэйлс, мистер Харкер. - Она улыбнулась новому служащему, затем мне. - Мистера Харкера тоже зовут Джек, - сказала она. - Придется мне постараться, чтобы вас различать.
- Два домкрата[68], - хмыкнул Суэйлс. - Неплохо.
Новичок улыбнулся.
- Вон там койки, если вам захочется прилечь, - показала миссис Люси. - А если будут бомбить близко, то на этот случай угольный подвал укреплен. Боюсь, что в остальных частях подвала небезопасно, но я стараюсь это уладить,- Она взмахнула бумагами, которые держала в руке.- Я обращалась к старшему офицеру округа, просила балки для укрепления. Противогазы там, - она указала на деревянный ящик, - батарейки для фонарей вот тут, - открыла ящик комода, - расписание дежурств на стене. - Миссис Люси указала на листок с аккуратными столбиками имен и цифр. - Патрули здесь, вахты - здесь. Как видите, сегодня вечером первая вахта у мисс Уэстерн.
- Но ее еще нет, - подхватил Твикенхэм, не отрываясь от пишущей машинки.
- Я не нашел ее, - объяснил я.
- О боже! - воскликнула миссис Люси. - Всетаки я надеюсь, что с ней все в порядке. Мистер Твикенхэм, вас не затруднит подежурить вместо Ви?
- Я подежурю, - встрял Джек. - Куда я должен идти?
- Я ему покажу, - предложил я и повернулся к лестнице.
- Нет, погодите, - остановила меня миссис Люси. - Мистер Сеттл, мне очень неудобно заставлять вас работать, когда вы еще даже ни с кем не познакомились, да и подниматься туда пока не нужно - сигнала тревоги еще не было. Идите сюда оба, присядьте. - Она сняла с чайника цветастую грелку. - Не желаете ли чашечку чаю, мистер Сеттл?
- Нет, спасибо, - отказался он.
Она положила грелку обратно и улыбнулась ему.
- Вы из Йоркшира, мистер Сеттл, - начала она, словно мы находились на светском чаепитии. - А откуда именно?
- Из Уитби, - вежливо ответил он.
- А что привело вас в Лондон? - спросил Моррис.
- Война, - ответил новичок так же вежливо.
- Хотели исполнить свой долг, да?
- Да.
- Именно так мне сказал мой сын, Квинси. «Папа, - говорит он, - я хочу исполнить свой долг перед страной. Я буду летчиком». Он сбил двадцать один самолет, мой сын Квинси, - сообщил Моррис Джеку, - и его самого дважды сбивали. Кстати, он получил несколько царапин, но это совершенно секретно.
Джек кивнул.
Иногда мне приходило в голову, что Моррис, подобно Виолетте с ее летчиками, сочиняет про подвиги своего сына. Иногда мне казалось даже, что и существование самого сына он выдумал, - хотя в таком случае он мог бы подобрать ему имя получше.
- «Папа, - говорит он мне, и это было как гром среди ясного неба, - я должен исполнить свой долг», - и показывает приказ о зачислении на службу. Я чуть не упал. Понимаете, не то чтобы он не был патриотом, но у него и в школе случались коекакие неприятности, и он, так сказать, гулял направо и налево, и вот пожалуйста: «Папа, я хочу исполнить свой долг».