Выбрать главу

- Полковник Годалминг? - окликнул его я, протянув руку.

Он вцепился в нее.

- Где, черт побери, вас носит?! - крикнул он. - Чай, что ли, пьете?

Он был в вечернем костюме, огромные усы засыпала белая пыль.

- Что за страна такая - бросили человека на произвол судьбы! - возмущался он, размахивая перед лицом Джека столовой ложкой, полной штукатурки. - Пока вы, лентяи, там возились, можно было отсюда до Китая нору прорыть!

В дыру просунулись руки и вытащили его наверх.

- Бездельники чертовы! - орал полковник, пока мы толкали его в седалище, обтянутое элегантными брюками. - Бездари вы все! У себя на лице нос найти не можете!

Полковник Годалминг действительно вчера уехал в Суррей, но затем решил вернуться за своим охотничьим ружьем - на случай вторжения.

- Проклятым бездельникам из гражданской обороны не под силу остановить немцев, - вещал он, пока я вел его к машине «скорой помощи».

Начинало светать. Разрушения были не такими сильными, как я думал, - пострадало не больше двух кварталов. То, что я принял за вторую насыпь, оказалось невысоким зданием делового центра, за ним виднелись дома, в которых даже стекла остались целы.

«Скорая помощь» подъехала почти к самым развалинам. Я помог полковнику забраться в машину.

- Как ваша фамилия? - спросил он, не обратив внимания на дверь, которую я для него открыл. - Я намерен сообщить вашему начальству. И того, второго, как зовут? Он чуть мне руку из плеча не вырвал. Куда он подевался?

- Он пошел на работу, - ответил я.

Как только мы вытащили Годалминга, Джек, включив свой фонарик, взглянул на часы и сказал: «Мне пора идти».

Я ответил, что отмечу его у старшего офицера, и помог полковнику спуститься с кучи. Сейчас я жалел о своем поступке.

- На работу! - фыркнул Годалминг, - Скорее всего спать он пошел! Бездельник. Чуть руку мне не оторвал, а потом ушел и бросил меня умирать. Я ему покажу работу!

- Без него мы бы вас вообще не нашли, - разозлился я. - Это он услышал, как вы звали на помощь.

- Звал на помощь? - возмутился полковник, покраснев как свекла. - Звал на помощь! Зачем, скажите на милость, мне звать вашу банду бездельников?

Женщина водитель «скорой помощи» вылезла из кабины и подошла к нам, чтобы узнать причины задержки.

- Он обвиняет меня в том, что я звал на помощь, как будто я трус какойто! - обрушился на нее полковник. - Да я ни звука не издал! Знал, что это бесполезно. Знал, что если сам не попытаюсь выбраться наружу, то буду сидеть под развалинами до второго пришествия! И я уже почти вылез оттуда, как вдруг появляется он и обвиняет меня в том, что я хныкал, как младенец! Да это чудовищно, вот что! Чудовищно!

Медсестра взяла его за руку.

- А вы что тут делаете, девушка? Вам следует в такое время сидеть дома, а не разгуливать по улицам в коротких юбках! Это непристойно, вот что я вам скажу!

Она подтолкнула все еще протестовавшего полковника к койке и укрыла его одеялом. Я захлопнул дверь и посмотрел, как уезжает машина, затем обошел место взрыва, ища Суэйлса и Морриса. Между двумя полосами облаков появилось утреннее солнце, его лучи окрасили в алый цвет кучи обломков и сверкали на разбитых зеркалах.

Я не нашел ни того ни другого и отправился доложить о себе Нельсону, который сердито разговаривал по полевому телефону. Он кивнул и жестами велел мне уходить, когда я попытался рассказать ему про Джека. Затем я вернулся на наш пост.

Суэйлс уже развлекал сидевших за завтраком Морриса и Ви, изображая полковника Годалминга. Миссис Люси заподняла какието бланки - очевидно, те же, что и вчера вечером, до нашего ухода.

- Огромные усы, - рассказывал Суэйлс, разведя руки на два фута, чтобы показать их величину, - как у моржа, и фрак, видали? «Оэ, да это же позёр, - брызжа слюной, просипел он, щурясь в воображаемый монокль. - Клода катиться Импэрия - уже не могут спасти человээка!» - И нормальным голосом продолжал: - Я думал, он будет судить наших Джеков военнополевым судом прямо на месте. - Он оглянулся на меня. - А где Сеттл?

- Ему нужно на работу, - объяснил я.

- А, ну ладно, - сказал Суэйлс и снова скорчил рожу. - Полковник выглядел так, словно у него за спиной ждал приказа отряд королевских улан. - Он поднял руку и взмахнул воображаемой саблей. - В атаку!

Ви хихикнула. Миссис Люси подняла голову и сказала:

- Виолетта, сделай Джеку тостов. Садись, Джек. Ты неважно выглядишь.

Я снял каску и хотел было поставить ее на стол. Она была покрыта толстым слоем штукатурки, скрывавшей даже красную букву «П». Я повесил ее на спинку стула и сел.

Моррис пододвинул мне тарелку с копченой селедкой.

- Никогда не знаешь, что они выкинут, когда их откопаешь, - начал он. - Некоторые с рыданиями падают тебе в объятия, некоторые ведут себя так, будто делают тебе одолжение. Однажды я вытаскивал пожилую даму - так она ужасно оскорбилась, заявила, что я непристойно себя вел, когда освобождал ее ногу.

Из соседней комнаты появился Ренфри, закутанный в одеяло. Он выглядел, наверное, так же, как я, - лицо его было серым и изможденным.

- Где упала бомба? - озабоченно спросил он.

- Около ОлдЧерчстрит. В секторе Нельсона, - добавил я, желая уверить его в безопасности нашего подвала.

Но он нервно воскликнул:

- Они каждую ночь подбираются все ближе и ближе! Вы это заметили?

- Ничего подобного, - возразила Ви. - В нашем секторе целую неделю ничего не происходило.

Ренфри не обратил внимания на ее слова.

- Сначала Глостерроуд, потом Иксуортплейс, а теперь ОлдЧерчстрит. Они как будто сужают круги - им ктото нужен.

- Им нужен Лондон, - живо откликнулась миссис Люси. - И если мы не будем как следует соблюдать затемнение, они его разбомбят. - Она протянула Моррису отпечатанный список. - Здесь дома, где сегодня ночью горел свет. Обойдите их и сделайте выговор. - Она положила руку на плечо Ренфри. - Почему бы вам не прилечь, мистер Ренфри, пока я приготовлю вам завтрак?

- Я не голоден, - ответил он, но, плотнее укутавшись в одеяло, позволил отвести себя к койке.

Мы смотрели, как миссис Люси укрывает его одеялом, наклоняется и подтыкает его края, а потом Суэйлс сказал:

- Знаете, кого напомнил мне этот парень, Годалминг? Ту леди, которую мы спасли на Гоуэрстрит. - Он зевнул.- Мы ее вытащили, потом спросили, здесь ли ее муж. Нет, говорит она, этот чертов трус на фронте.

Мы рассмеялись.

- Люди вроде этого полковника не заслуживают, чтобы их спасали, - заявила Ви, намазывая на хлеб маргарин. - Надо было его там оставить на часок и посмотреть, как ему это понравится.

- Ему еще повезло, что он не остался там навсегда, - вставил Моррис. - В домовой книге было написано, что он уехал с женой в Суррей.

- Повезло ему, что у него такой зычный голос, - сказал Суэйлс и покрутил кончик длинного уса. - О боже! - рыкнул он. - Вытащите меня отсюда немэдленно, вы, бездэльники!

Но полковник же сказал, что не звал на помощь, подумал я и вспомнил крик Джека, перекрывающий рев зениток и вой бомбардировщиков: «Там внизу живые люди!»

Вернулась миссис Люси.

- Я сделала запрос насчет укрепления нашего подвала, - сообщила она, ставя стопку бумаг набок и утрамбовывая ее. - Через несколько дней к нам придут из мэрии. - Она взяла две пивные бутылки и пепельницу и отнесла их к помойному ведру.

- Укрепление подвала? - удивился Суэйлс. - Зачем? Боитесь, что полковник Годалминг нагрянет с тяжелой артиллерией?

Раздался громкий стук в дверь.

- О боже, - сказал Суэйлс. - А вот и он со своими псами.

Миссис Люси открыла дверь.

- Хуже, - прошептала Ви и схватила последнюю бутылку пива. - Это Нельсон.

Она сунула мне бутылку под столом, а я передал ее Ренфри, который спрятал ее под одеялом.

- Мистер Нельсон, - просияла миссис Люси, словно была страшно рада его видеть. - Входите, прошу вас. Как у вас дела?

- Прошлая ночь была ужасна! - рявкнул он, с яростью уставившись на нас, как будто мы были виноваты в этом.

- У него жалоба от полковника, - прошептал мне Суэйлс. - Тебе конец, дружище.