Выбрать главу

(Печать и подпись)

Записка сопровождалась тремя шиллингами, которые мгновенно исчезли в кармане мистера Таббса.

- Я воспользуюсь этим временем, чтобы коечто выучить, - сказал Джон Генри. - Мне все равно, где этим заниматься.

- Это весьма благородно с твоей стороны, - ответил мистер Таббс. - Но ведь тебе понятно, что в случае отсутствия мистера Рагоци тебе придется здесь переночевать. Я еще не могу доверить тебе ключ, и мне придется тебя запереть.

Его беспокойство было явно фальшивым, и они оба это знали.

- Ничего страшного, - ответил Джон Генри, спрятав лицо в тень. - Торопитесь, мистер Таббс, а то вы пропустите вечерний чай.

Мистер Таббс надвинул шляпу на лоб, поднял воротник пальто и неохотно вышел на улицу. Закрыв за собой дверь, он тщательно запер и подергал замок.

Джон Генри прислушался к удалявшимся шагам мистера Таббса. Затем он быстро допил остывший горький чай, стоявший на столе, и бережно вынул из нижнего ящика небольшую книжицу. При взгляде на заглавие он не мог сдержать улыбку: «Трагедия Ромео и Джульетты», Уильям Шекспир.

Сдвинув стулья, он соорудил в центре комнаты небольшой репетиционный зал и приступил к разучиванию роли Ромео.

Так слушай. Я всем сердцем полюбил

Дочь старого синьора Капулетти,

Да и она мне сердце отдала.

Все слажено, и остается только

Тебе союз наш браком завершить.

Как, где, когда мы встретились, влюбились

И клятвами друг с другом обменялись -

Я расскажу об этом по пути:

Теперь же вот о чем тебя прошу я:

Чтоб повенчал сегодня же ты нас[28].

Джон Генри с головой погрузился в свое занятие, и прозвучавшая фраза поразила его, словно удар грома, тем более что она соответствовала его мыслям.

- «Святой Франциск, какой переворот!»[29] - произнес Рагоци.

Он уже стоял в конторе у самой двери, и черный плащ сливался с темнотой.

Джон Генри огляделся, словно в поисках публики.

- Я не слышал вашего стука.

Рагоци показал ему ключ.

- Ах да, конечно! - удрученно воскликнул Джон Генри. - Вы очень тихо вошли.

- Вы были слишком заняты, - заметил Рагоци, указав на книжку в руке клерка.

- Да, - вздохнул Джон Генри. - Теперь вам известен мой секрет. Полагаю, вы обо всем расскажете мистеру Таббсу.

- Зачем мне это надо? - Рагоци сбросил плащ; под ним оказался парадный вечерний костюм с алой шелковой перевязью через плечо и венгерским орденом Святого Стефана, искрящимся бриллиантами. - Какое отношение имеет Шекспир к вашей работе в конторе?

- Если они узнают, что я учусь на актера, меня вышвырнут вон, - с неожиданной для себя и для Рагоци откровенностью сказал Джон Генри.

- Почему? - Рагоци взял один из обитых черным сукном стульев, развернул его и уселся лицом к Джону Генри. - Почему они должны вас выгонять?

- Игра в театре не слишком… уважаемая профессия, - тихо ответил Джон Генри.

- Это занятие устраивало Шекспира, а он закончил свою жизнь баронетом, - с некоторым удивлением заметил Рагоци. - Впрочем, в эпоху Елизаветы люди были не столь щепетильны, как современные англичане.

- Большое значение имеет влиятельное покровительство, - вздохнул Джон Генри. - А клерк в торговой конторе вряд ли может надеяться на такого рода преимущества.

- Говорят, что и Шекспир начинал с лавки мясника в Уорикшире. - Рагоци покачал головой. - Он самостоятельно добился успеха, и вы тоже могли бы попытаться. Чем бы вы хотели заняться, мистер Бродрибб? - спросил Рагоци, устраиваясь поудобнее. - Отвечайте без опаски. Я сохраню ваш секрет.

- Закончить начатое дело сегодня вечером, если это возможно, - тотчас ответил Джон Генри.

- Нет, - возразил Рагоци. - Чем бы вы хотели заняться в театре?

Джон Генри взглянул на Рагоци в полной уверенности, что ответ очевиден.

- Стать актером, конечно. Играть в пьесах Шекспира перед благожелательной публикой. И ставить другие достойные пьесы.

Его мечта простирались намного дальше, но Джон Генри не решался их озвучить из опасения сглазить.

- И это все? - настойчиво спросил Рагоци.

- Нет, - признался Джон Генри.

- Не могли бы вы поделиться со мной своими заветными устремлениями?

Его голос звучал довольно равнодушно, но граф поощрил юношу взглядом, и это развеяло последние сомнения Джона Генри.

- Только никому не рассказывайте, - взволнованно попросил он Рагоци.

- Конечно, - серьезно заверил его Рагоци и посмотрел па юношу испытующе. - Как вы собираетесь стать актером? Вы уже задумывались над этим?

Этот вопрос занимал мысли Джона Генри с тех самых пор, как восемь лет назад он приехал в Лондон, так что ему не пришлось задумываться над ответом. Он давно составил план, который должен был возыметь успех, если бы только удалось скопить достаточно денег.

- Вопервых, - заговорил он, с удовольствием обращаясь к составленной схеме, - я бы нанялся играть в приличную любительскую труппу, где смог бы накопить опыт, общаясь с теми, кто уже овладел этой профессией. Если бы я сумел набрать достаточную сумму, чтобы играть ведущие роли, это было бы лучше всего…

- Платить за ведущие роли? - прервал его Рагоци. - У вас так принято?

- Да, - немного сбился Джон Генри. - Лучше бы заплатить за всю постановку, но это доступно только звездам. - Он немного помолчал, припоминая, на чем остановился. - Я бы обзавелся костюмами и смог брать уроки фехтования. А когда появятся благоприятные отзывы и рекомендации, я нашел бы странствующую труппу профессионалов, гденибудь на севере или в центральных графствах, и поступил бы к ним на небольшие роли. Я мог бы совершенствовать свое мастерство и набираться опыта. Со временем я хотел бы перебраться в Лондон и когданибудь организовать собственную труппу.

Последнюю фразу он выпалил на одном дыхании.

Рагоци окинул его долгим взглядом.

- И для начала вы разучиваете роль Ромео.

- Да. Но я уже выучил роль Брута и Генриха Пятого и работаю над Анджело. Потом возьмусь за Макбета. Но пока мне, конечно, еще рано их играть. - Он смущенно улыбнулся. - Я пытаюсь изображать пожилых людей, но у меня мало практики, так что получается довольно смешно.

- Значит, остается Ромео, поскольку вы еще молоды, - сказал Рагоци.

- Да, - сверкнул глазами Джон Генри. - Но я постоянно изучаю людей, перенимаю их повадки, чтобы использовать в будущем. - Он прошелся по комнате, изображая неповоротливого мистера Таббса. - Вот лишь один пример.

- Отлично исполнено,- похвалил его Рагоци. - Вы верно подметили его раболепную помпезность.

Джон Генри потупился.

- Благодарю вас.

Рагоци еще несколько секунд молча рассматривал юношу, затем поднялся на ноги.

- Ну, может, теперь займемся записями? - Он подошел к столу Джона Генри и открыл заложенную вчера страницу. - Как вы считаете, насколько плохо обстоят дела?

Джон Генри не без труда отвлекся от своих мечтаний и сосредоточился на цифрах.

- Должен вам сказать, граф, что только за последнее десятилетие с вашего счета было… переведено более двух тысяч фунтов. Между надлежащей суммой и тем, что я считаю последовательными приписками к существующей норме расходов, наблюдается огромная недостача.

Он замолчал, пытаясь представить себе, что можно почувствовать, потеряв около трех тысяч фунтов.

- И вы, без сомнения, считаете эти приписки намеренными?

В тоне Рагоци, все таком же ровном, как обычно, отчетливо прозвучала решимость, и Джон Генри поклялся, что когданибудь скопирует это на сцене.

- Я бы хотел сомневаться, - признался он. - Но сегодня я просмотрел все записи в книге, не только текущие, но и те, что относятся к более раннему периоду. И что меня больше всего огорчает, так то, что воровство продолжается все тридцать лет. Я сейчас покажу вам, - предложил он и перевернул две страницы, исписанные аккуратными столбцами цифр. - Вот что я обнаружил сегодня.

- Вы проделали для меня огромную работу, - заметил Рагоци, просматривая аккуратные строчки.

- Не только для вас, но и для себя, - заявил Джон Генри. - Я хочу восстановить доброе имя фирмы, а без точных расчетов это невозможно.