103
Зеленая комната (Green Room) — театральная уборная.
(обратно)104
Кастер (Custer) Джордж Армстронг (1839–1876) — генерал кавалерии США во время Гражданской войны и войны с индейцами. Потерпел поражение и был убит во время битвы против союза индейских племен на реке Литл Бигхорн.
(обратно)105
Битва при Аламо (1836) — сражение, происшедшее во время Техасской революции, борьба техасцев за независимость от Мексиканской Республики. Осада миссии в Аламо мексиканскими войсками закончилась поражением и гибелью ее защитников.
(обратно)106
Пресуществление — превращение хлеба и вина в Тело и Кровь Христову, которое происходит во время мессы.
(обратно)107
Вот так! (фр.)
(обратно)108
Цитата из Ветхого Завета, Исход 5:1. «… Моисей и Аарон пришли к фараону и сказали /ему/: так говорит Господь, Бог Израилев: отпусти народ Мой, чтоб он совершил Мне праздник в пустыне».
(обратно)109
Псевдоним Эмилии Бронте.
(обратно)110
Эта фамилия в переводе с испанского значит примерно то же, что в переводе с английского — Ньюкасл: «новый замок».
(обратно)111
Доброго пути! (фр.)
(обратно)112
1/4 пенни.
(обратно)113
Крона составляла 5 шиллингов, шиллинг равен 12 пенсам. То есть у Стоуна монетка в 30 пенсов.
(обратно)114
Губернатор Индии. Секта была уничтожена в 1825 году, то есть за 22 года до описываемого разговора.
(обратно)115
Берген-Бельзен — в 1943–1945 годах нацистский концлагерь возле г. Ганновера. — Здесь и далее примеч. пер.
(обратно)116
«Interview» — журнал, основанный Энди Уорхолом.
(обратно)117
Кэтлин Конклин — вампирша, выпускница философского отделения Нью-Йоркского университета — персонаж фильма ужасов «Зависимость» («The Addiction», 1995; реж. Абель Феррэра (Abel Ferrara).
(обратно)118
Алукард, он же Адриан Фаренгейтс Тепес (Adrian Farenheits Tepes), — сын Дракулы, взявший себе имя отца, но переставивший при этом буквы в обратном порядке. Персонаж серии японских видеоигр «Castlevania».
(обратно)119
Новый (фр.).
(обратно)120
Привет! (нем.)
(обратно)121
Государь, властитель (ит.).
(обратно)122
«Exploding Plastic Inevitable» — театрализованный арт-ансамбль Энди Уорхола.
(обратно)123
Punk — молодой гомосексуалист (англ., устар.).
(обратно)124
Securitate — безопасность (рум.), полное официальное название Departamentul Securitii Statului — Департамент государственной безопасности, тайная полиция в коммунистической Румынии.
(обратно)125
Очень известный (букв.: смертельно известный; англ.).
(обратно)126
«Я буду твоим отражением» (англ.).
(обратно)127
«Думай о ней по ночам, чувствуй, как она кусает…» (англ.)
(обратно)128
«Нью-Йоркское книжное обозрение» (англ.).
(обратно)129
«Фантастическая четверка» (англ.).
(обратно)130
От англ. «coffin» — гроб.
(обратно)131
«О слава, я буду жить вечно» (англ.).
(обратно)132
Годы Дракулы (лат.).
(обратно)133
Болван, идиот (англ.).
(обратно)134
Злая волшебница из сказки Ф. Баума «Волшебник страны Оз».
(обратно)