Ему немедленно захотелось позвать кого-нибудь, чтобы поделиться своими мыслями, но... Он прекрасно представлял, что услышит в ответ.
Глава 5. День пятый
На скале, у самого края,
Где река Елизабет, протекая,
Скалит камни, как зубы, был замок.
На его зубцы и бойницы
Прилетали тощие птицы,
Глухо каркали, предвещая.
Н. Гумилев
Поздним утром Полиглот со Слизуном отправились в деревню. Для начала было решено завернуть в трактир и опрокинуть по кружке пива. Лихо подкатив к самому крыльцу, они вышли из машины.
В трактире, несмотря на столь ранний час, было людно и накурено, и после свежего воздуха дым дешевых сигарет казался особенно едким. Негромко играла музыка и был слышен гул голосов, который на мгновение стих при их появлении. Обрывки фраз, которые Полиглоту удалось разобрать ("чертов замок" и "эти русские") не оставляли сомнений в том, кого только что обсуждали. "Неужели они на нас так взъелись из-за каких-то двух американцев?" - подумал он.
Все столики были заняты, и они прошли прямо к бару. Двое, сидящие в углу, демонстративно отвернулись. Это были те самые журналисты, которых они так бесцеремонно выкинули из гостиницы. Полиглоту стало неловко, но он постарался скрыть свои чувства.
Переговорив с пышногрудой крутобедрой красоткой за стойкой, в ожидании заказа он стал пролистывать оставленную кем-то местную газету. Одна статья привлекла его внимание. В ней в духе передовиц застойных времен автор призывал бороться с мракобесием и с пафосом обличал корни суеверий. Там говорилось, что неблагоприятная экологическая обстановка (нездоровый влажный климат, загрязнение окружающей среды и т.д.), а также однообразное питание и повальный алкоголизм подрывают здоровье местных жителей, а их невежество и оторванность от цивилизации приводят к тому, что все беды списываются на мифических вампиров, особенно в последнее время, когда за неделю в деревне умерло несколько человек, причем все в расцвете сил...
Девушка принесла пиво и, оглянувшись по сторонам, прошептала:
- Уезжать вам надо, а то беда будет.
- Почему? - Полиглот как можно более обаятельно улыбнулся. - Милая девушка, за что нас так не любят? Мы ведь не злодеи какие, и вы сами в этом убедитесь. Мы устраиваем в замке карнавал по поводу новоселья, и я вас приглашаю.
Девушка смущенно зарделась.
- У меня жених есть.
- И его берите! - Полиглот рассмеялся. - Я же вас на праздник приглашаю, а не куда-то...
Она тяжело вздохнула.
- Ах, до праздников ли нам сейчас? Смерть по деревне ходит, хворь какая-то молодых косит...
- Тем более! Раз такое дело, то что толку сидеть и дрожать от страха? Ни вы, ни я не знаем, что будет с нами завтра, а потому надо веселиться и радоваться жизни, пока есть такая возможность.
Девушка смотрела на него в явном замешательстве. Похоже, все это было слишком сложно для нее.
- Приходите, не пожалеете, - повторил Полиглот и снова улыбнулся, вызвав у нее ответную улыбку.
Слизун, не знающий языка, молча цедил пиво и бросал завистливые взгляды на Полиглота, запросто любезничающего с деревенской красоткой.
- Ладно, поехали, - скомандовал Полиглот, залпом опустошив кружку.
Остальные приглашения, к счастью, были не на его совести. Это нудное дело он успел перепоручить девочкам, предварительно набросав текст приглашения и список лиц, которым его следовало вручить. А так как у Лизы (что странно) очень легко получалось находить общий язык с местными, то он мог ни о чем не беспокоиться. Теперь предстояло ехать в Бухарест за костюмами.
Когда, наконец, микроавтобус въехал в город, солнце было почти в зените. В машине сидели четверо: Полиглот, Слизун, Лиза и Света.
Вобще-то Полиглот хотел взять только Лизу, но она почему-то испугалась. Все-таки было в ней что-то странное: безупречный вкус и некоторые бросающиеся в глаза великосветские замашки и одновременно - явные проколы в самых простых и обыденных вещах...
"Вероятно, - думал Полиглот, - ее бабушка была голубых кровей и в деревне оказалась в смутные времена. Вот и воспитала внучку, как даму. Обидно даже, что такая дивчина в такой компании".
Полиглот втайне не любил своих так называемых друзей, за исключением Деда, которого знал с детства и в котором видел родственную душу...
Впрочем, главным сейчас было подготовить все к карнавалу, и это оказалось совсем не просто. Давно уже он не чувствовал себя белкой в колесе.
"Does anybody know what we are living for?"
Однако сейчас представлялась возможность просто отдохнуть, и он гнал от себя черные мысли.
За рулем сидела Света. Она сама напросилась, мотивируя это тем, что пить не собирается и с детства любит технику, и Полиглот не возражал. Честно говоря, он технику терпеть не мог. Пользоваться пользовался, но терпеть не мог...
Гарри лежал на довольно неудобном для этих целей диване и, глядя в потолок, пытался привести в порядок по меньшей мере мысли. Ибо дела были хуже некуда.
"Какого черта нужно было ехать в эту дикую страну?" - который раз повторял он себе этот вопрос. Ну, понятно, наследство, родовой Замок. Был бы этот замок в родном Денвере, цены бы ему не было. Но здесь... Правда, ему говорили, что тут уже давно нет диктатуры, а аборигены ненавидят русских и любят американцев. И вот ведь незадача, именно в лапы русских он и попал. И куда еще этот Ирвинг запропастился? Одним словом, полное дерьмо.
"Честно признаться, - думал Гарри, очередной раз цепляясь взглядом за трещены на потолке, - состояние замка, в котором он сейчас имел удовольствие находиться, уже говорило о весьма сомнительной ценности данного наследства, ибо его человеческий ремонт обошелся бы едва ли существенно дешевле его рыночной стоимости в этом забытом Богом месте. Одно слово, идиот".
"Черт побери этих русских. Русских..." Гарри попытался вспомнить, что он знал о них раньше. В детстве он и вправду полагал, что Россия - это дикая страна, населенная абсолютными дегенератами. Что по ее городам ходят медведи, а техника представляет собой нечто громыхающее, пышущее паром и практически ни на что не пригодное. В свете фильмов того времени все русские представлялись либо абсолютно лысыми, либо излишне бородато-косматыми в ободранных дурацких шапках. Одевались они или в идиотскую форму, или в не менее идиотскую гражданскую одежду, вышедшую из моды в незапамятные времена, так туда, по правде говоря, не войдя. Потом газеты начали писать о мистере Горби, какой-то перестройке, и о том, что США выиграли холодную войну...
Уже будучи аспирантом, он впервые столкнулся с русскими учеными, и был немало удивлен их уровнем. Да и вообще тем, что они так мало отличались от американцев. Разве что очень плохо говорили по-английски. Но это было вполне терпимо, ибо он знал и людей, родившихся и всю жизнь проживших в Америке (правда, в национальных кварталах) и говоривших по-английски не лучше.
С одним русским аспирантом он пару лет работал рука об руку, и это сильно изменило заложенное в детстве отношение к русским. Хотя он вполне резонно успокаивал себя тем, что вырваться в Штаты было по зубам далеко не всякому русскому.