- Честно говоря, я склонен считать, что нам не надо с ними бороться. Пропади пропадом это мое проклятое наследство! Нам что больше всех надо?
- А-а-аполитично рассуждаешь, - как смог перевел Полиглот знаменитую фразу из не менее знаменитого фильма, пришедшего из времен, когда сочетание "кавказская пленница" не звучало зловеще. - Как же американские жизненные интересы?
- Так нас за это и так не любят! Пусть я покажу пример! - Гарри хитро подмигнул. - Кстати, твои друзья представляют не меньшую опасность, чем эти... Нам бы ночь переждать, и тикать надо.
- Не поминай лукавых, - только и успел промолвить Полиглот, как безо всякого предупреждения в комнату ввалились Жорик с Шуриком.
Полиглот поднял распятие. Никакой реакции кроме гомерического смеха не последовало.
- Что с дуба рухнул? - спросил Жорик. - Вампиры - это тебе не демоны. Ими так быстро не становятся. Да и сомневаюсь, чтобы это распятие тебе помогло.
- Я тоже, - ответил Полиглот, обмениваясь рукопожатиями, сначала с Жориком, потом с Шуриком. - Но попробовать стоило.
- Что с ним будем делать? - спросил Жорик, глядя на Гарри.
Вопрос был почти риторическим. Однако Полиглот все же рискнул подать голов его защиту.
- Сейчас ночь. Их ночь. Каждый человек на счету. Кроме того Гарри только что признался, что отказывается от своих прав на наследство.
Полиглот перевел последнюю фразу на английский, и Гарри утвердительно закивал:
- Yea, yea!
- Ну, мало ли, что он сейчас обещает!..
- А что Дед, правда?.. - спросил Полиглот, чтобы сменить тему.
<Как это часто показывают в фильмах, ни людям, ни вампирам в эту ночь не сиделось на одном месте. >
- Тебе приходилось убивать людей? - удивленно переспросил Шурик.
- Да, и не раз. - Полиглот призадумался, и тут же усмехнулся. - Давно потерял счет. В Боснии было легче. Там мне пришлось только стрелять издали, а вот в Руанде был настоящий ад. - Он опять задумался. - Когда я уезжал вербоваться солдатом удачи, я думал, что это поможет мне в будущем в общении с такими гнидами, как ты. Но потом я понял, что вы не достойны...
Полиглот не успел закончить фразы.
- Ты кого назвал гнидой?!
Это действительно было оскорблением и провокацией. Даже в такое тяжелое время, будучи в окружении вампиров, Полиглот не хотел видеть друга в этой пародии на человека. Особенно в такое тяжелое время.
Шурик попер на него бульдозером, но к своему удивлению, описав в воздухе дугу, плашмя грохнулся на пол. Шум от удара по старым половицам потряс замок.
Однако Подбежавший вовремя Жорик сумел предотвратить потасовку.
<Между тем вампиры охотились на людей.
Полиглот с Шуриком оказались окружены со всех сторон на лестнице. Все пути к отступлению были перекрыты. Оставалось драться спина к спине.>
- Так ты с нами или с этими упырями? - спросил Дед, демонстрируя в улыбке свои великолепные клыки.
- Знаешь, Дед, я все-таки человек, - ответил Полиглот, и неожиданно уже привычно перехватив Шурика за яйца, перекинул его через перила.
- Я знал, что ты сделаешь правильный выбор.
Они обменялись с Морозом рукопожатием. Полиглот был напряжен. Но подвоха не последовало.
<***
Ну а теперь достопочтенному читателю представляется возможность самому представить себе, как происходило дальнейшее противостояние людей с вампирами.
А была там и охота на вампиров со стороны братков, и охота на оставшихся братков со стороны властей, которые до последнего момента в вампиров не верили.
В конце концов, вампиры съели всех прибывших полицейских, всех братков, кроме Полиглота и Деда, всех девушек, кроме Кати. Съели и Слизуна. Съели бы они и остальных рабочих, если бы те не уехали сразу после карнавала.
Было и много разговоров героев: (1) Полиглот и Лиза - расставили все на свои места; (2) Кати и Гарри, они долго вели переговоры с вампирами (таки родственнички); (1) Влад тоже внес свою лепту в переговоры, но остался жив, хотя и не очень счастлив, потому как дочь его твердо решила уехать с негром в Америку.
В общем, получился почти happy-end. Все Джилли достались своим Джонам, и Чарльз Дарвин, который, как известно, очень не любил романы с плохими концами, остался бы доволен.>
- Что ж. Обсудим план. Что скажешь, Полиглот?
- Оставаться здесь будет самоубийством. Местные жители, так или иначе, настоят, чтобы нас уничтожили. Приедет сначала полиция, потом их аналог ОМОНа, потом армия. Что тут думать, тикать надо.
- Что думаешь ты, Курт?
Курта коробило, что этот новообращенный, тем более, славянин, так быстро стал лидером. Однако несомненный магнетизм Мороза сделал свое дело.
- Алекс прав, - мы обычно проигрывали, потому что цеплялись за одно место, где скоро всех доставали... Надо путешествовать.
- Ты, Рита?
- Присоединяюсь.
- Я тоже так думаю, - сказала Мария, не дожидаясь пока Мороз задаст ей свой вопрос.
Ей тоже было в какой-то степени неловко, что обращенный ею явно берет бразды правления в свои руки. Но все же она чувствовала, что он делал это по праву. Еще в бытность свою человеческую, он достаточно продвинулся в искусстве управления. Свойства же нового состояния сразу сделали его старшим.
ЭПИЛОГ
Ветер милый и вольный,
Прилетевший с луны,
Хлещет дерзко и больно
По щекам тишины.
И, вступая на кручи,
Молодая заря
Кормит жадные тучи
Ячменем янтаря.
В этот час я родился,
В этот час я умру,
И зато мне не снился
Путь, ведущий к добру.
Н. Гумилев
Фордовский микроавтобус уверенно рассекал полотно автострады. Быть может, случайный наблюдатель нашел бы его чуть-чуть странным. Причем той особенной странностью, которая не поддается описанию и чувствуется лишь на уровне подсознания. Состояла она в том, что и номер, и цвет машины напрочь отказывались запоминаться. Но кто обратит внимание на одинокий микроавтобус, мерно рассекающий полотно автострады?
Тем более, что на контрольно-пропускных пограничных пунктах его весьма обаятельные пассажиры предъявляли идеальные документы, которые, впрочем, отличались той же особенностью, что и микроавтобус, и почему-то ни у одного пограничника даже мысли не возникло продолжить проверку.
В микроавтобусе ехало шестеро субъектов, очень похожих на людей, но человеком среди них был лишь один. Все они были счастливы, и матушка Европа ждала их в свои объятия...
И. Анненский
Для тех, кто не понял:
"Раз пошли на дело я и Рабинович,
И зашли в ближайший ресторан..."
Морфей - бог сна, так что ничего эротического (прим. специально для новых русских).
"Кто-нибудь знает, для чего мы живем?" Слова из песни Фредди Меркури "The show must go on".
W.H. Davies (1871-1940) - английский поэт.
Имеется в виду стихотворение: "What is this life if full of care..."
Известный киноактер.
В английском языке слово "кавказец" означает "человек белой расы".
1