— Спасибо, у нас очень хорошая карта. Нам не нужен гид.
— Обязательно нужен. То, что вы видите здесь, можно увидеть в любом уголке Италии. А вам нужен кто-то, кто знает каждый дюйм этого особенного острова, чтобы он показал вам, где сражались рыцари и держали пленников в подземелье. — Он бросил заговорщический взгляд на Саймона, который смотрел на него с неприкрытым интересом. — Вы хотите побывать в замке, синьор?
— В настоящем?
— Si, signer! В самом настоящем!
— Здорово! — Саймон восторженно повернулся к Стефани. — А можно, мама?
— Вряд ли, дорогой. Уверена, у синьора де Лука есть дела поважнее.
— Вовсе нет, — весело возразил Матео. — Синьор де Лука уже сделал все свои дела, и теперь он свободен.
Заметив досаду и разочарование на лице сына, Стефани смягчилась. Вряд ли осмотр замка будет угрозой тайне, о существовании которой знала лишь она.
— Что ж, если ты действительно уверен, что мы тебе не помешаем.
— Совершенно уверен, — ответил Матео тоном истинного мачо. — Мне доставит особое удовольствие сделать так, чтобы вы запомнили этот день.
Стефани в этом не сомневалась, глядя на его безупречный вид: белая рубашка подчеркивала бронзовый загар, синие брюки облегали крепкие бедра. Черные, как ночь, волосы; длинные густые ресницы. Сглотнув, она отвела взгляд.
— Ну что, Стефани, договорились?
— Договорились.
— Buono, хорошо! Я найду такси, пока ты закончишь свое мороженое.
— Такси? — Женщина посмотрела на «фиат», все еще стоящий на другой стороне улицы. — А разве это не твоя машина?
По его лицу скользнула легкая улыбка.
— Нет, Стефани, сегодня я приехал не на машине, я приехал на пароме.
— Ты хочешь сказать, паром ходит от самого Сент-Анджело? Жаль, что я об этом не знала. Мы с Саймоном каждый день ездили на автобусе, и ему это немного наскучило.
Матео сильнее сжал губы, стараясь не улыбнуться. Заметив это, Стефани спросила:
— А что здесь смешного?
— Абсолютно ничего. Я улыбаюсь, глядя на тебя, вот и все.
— Почему?
— Потому что в то время как другие видят перед собой очень красивую и опытную женщину, я вспоминаю далекое лето и девчонку, искреннюю и смешливую.
Да, тогда ей было весело. Только очень недолго. За летом последовала бесконечная, полная слез зима!
— Не заблуждайся и не думай, Матео, что я та прежняя, недалекая девчонка, которая самостоятельно не может ни в чем разобраться.
Его веселье внезапно исчезло.
— Я так никогда не думал, — серьезно произнес он. — А если ты так считаешь, то тебе предстоит еще узнать меня получше.
Матео был сама деликатность. Большую часть прогулки он относился к ней с небрежной учтивостью и предпочел направить свой основной интерес, не говоря уже об обаянии, на ее сына. И Стефани почему-то расстроилась, что ей отвели второстепенную роль.
— Я помогу тебе с итальянским, — пообещал он Саймону, когда они все втроем втиснулись на заднее сиденье маленького такси. Всю дорогу Матео учил его простым фразам, чтобы мальчик смог сказать их хорошенькой официантке, которой они заказали пиццу, когда остановились перекусить в маленьком ресторанчике в порту.
Саймон оказался прекрасным учеником.
— Grazie, спасибо, — проговорил он, когда девушка поставила перед ним высокий стакан с фруктовым соком.
— Prego, le mio piccolo signer. Пожалуйста, мой маленький синьор. — Она широко ему улыбнулась.
— Мне кажется, она поняла, что я сказал! — гордо прошептал мальчик, после того как она отошла к другому столику.
— Мне кажется, она влюбилась в твои красивые голубые глаза, signor Саймон, — пошутил Матео.
Но Стефани было ясно: девушку сразил темный страстный взгляд Матео. Итальянец вдруг направил свою сияющую улыбку на Стефани, и ее раздражение растаяло без следа. В двадцать пять лет Матео был очень красивым юношей. Сейчас он стал не просто красивым мужчиной, она была очарована им, потеряв рассудок, не в силах противостоять его магнетизму и обаянию — всей той ерунде, которая, как она думала, на нее больше не действует.
Тем летом Стефани сделала бы для него все, совершенно не раздумывая. Он всего лишь поманил ее пальцем — и она бросилась в его объятия, а в результате оказалась на дне пропасти. Ей нельзя больше повторять ошибку.
— У тебя очень мрачный вид, Стефани, — заметил Матео, глядя на хмуро потягивающую кофе женщину. — Неужели ты ни капельки не обрадовалась, увидев меня?
Саймон встал из-за стола и пошел к пристани, где рыбаки вытаскивали на берег дневной улов.