Выбрать главу

В десять тридцать утра "Индефатигейбл" и "Формидэбл" начали поднимать самолеты в воздух. "Сифайры", "эвенджеры", "барракуды", "корсары", только что дозаправившиеся, вернувшиеся из разведки "файрфлай". Это заняло достаточно много времени, и только через двадцать пять минут последний торпедоносец "Индефатигейбла" поднялся с очистившейся взлетной палубы. Англичане знали, что им предстоит, но надеялись на лучшее. Боевой дух, уверенность в победе - все это слова, отражающие всего лишь разную степень надежды остаться в живых.

Узел 9.4

25 ноября 1944 г., 12.15-12.55

Как это часто бывает в воздушных боях, враги заметили друг друга одновременно, и буквально за несколько десятков секунд строи эскадрилий из набора бликующих черточек где-то на самой границе видимости превратились в стаю звенящих хищных машин, ощетиненных пулеметным огнем, несущихся прямо на тебя. Неизвестно почему, частота связи авиагруппы "Чапаева" совпала с британской - вероятно, одна и та же цифра на шкале показалась удачной штабистам обеих сторон, и теперь чужой радиообмен мешал всем.

- Lord save us!!!...

- Stand tight, guys!!! Tee up!!!* [Tee up - "Приготовиться" (сленг Королевских ВВС периода Второй мировой войны).]

- Сдохните, бляди!!! А-а-а-а!!!...

За секунды, остававшиеся до столкновения, несколько воплей забило размеренные холодные команды комэсков, и эфир взорвался мешаниной криков и рычания убивающих один другого людей. Мгновения дикого ужаса - когда десятки машин проходят насквозь фалангу врага и не видно ни одного друга за плечом, только мчащиеся на тебя истребители со смертью на крыльях, и живот поджимается к грудине в ожидании разрывающего внутренности свинца. Треск пулеметов нарастает до визга, когда машины, раскачиваясь и уже закручиваясь в виражи, расходятся, кренясь в плавящих сосуды перегрузках, на расстоянии вытянутой руки. Несколько самолетов срываются в падение, разбрасывая фанерную щепу, или молча - как падает камень. Не перестраиваясь, не заботясь о тех, кто сзади, или о каких-либо правилах, разогнавшиеся до предельной скорости истребители швыряют себя на ближайшего врага в переворотах, во вминающем в сиденье высшем пилотаже, с единственным стремлением - убить. Убить, прежде чем убьют тебя самого, потому что ясно в таком бою погибнут все.

- A-a-a, shit! Watch it, pal!

- Гор, держись сзади!!

- Сука!!! Сука!!! Хэ-э-э... - крик ярости забивается утробным рычанием, когда за три секунды перегрузка в рывком переходящем из "бочки" в пике ЯКе сменяется на семь-восемь "же", дергаясь с плюса на минус.

- Bazz, you take it! Damn Yak down of you!!

- Got him!!! I've got!!

- Бей!!!

Голоса срываются на визг, пытаясь прорваться через какофонию рева и хрипа в шлемофонах. Черная машина с кругом Королевских ВВС на оперении взрывается в детонации тысячелитрового бензобака, на сотни метров вокруг самолеты встряхивает ударной волной. Идущий в лоб на машину Кожедуба "сифайр" вдруг дергается в сторону. Подполковник уходит в нисходящий вираж, пытаясь сбить прицел, но "сифайр" боком ныряет мимо него, на мгновение сквозь разбитый фонарь мелькает силуэт пилота, схватившегося за лицо руками, и машина проваливается вниз. Никто никаким образом в него попал не важно, желание выжить перевешивает любое стремление к славе. Не называя себя, победитель вводит свою машину в серию немыслимых виражей, чтобы сбросить с хвоста намертво прилипший "корсар", тот срывается в перевернутый штопор, исчезая из обзора - вовремя. Сразу двое "корсаров" пикируют на вляпавшийся истребитель, трассы идут впритирку, на крик не остается времени...

- Bail out* [Bail out - выпрыгнуть с парашютом (сленг ВВС союзников).], man!!

- You burn!!! Get it off!!

ЯК с тремя белыми кольцами и желтым кокком - Амет-Хан выпрыгивает из пространства, оставив позади пылающего врага.

- Держись!!!

Британец, воя, проносится под ушедшим в восходящую "бочку" русским. Буквально доли секунды не хватило для доворота, который стал бы для русского смертельным, в шлемофоне раздается дикий крик, но мгновений, чтобы узнать голос, уже не остается - перспекс* [Наиболее распространенный прозрачный пластик в Европе в середине 40-х годов, аналогичный плексигласу.] фонаря взрывается веером режущих пластиковых кромок, удар в колени, в руки, в грудь. Дым уносится за борт, приборная доска - мешанина рваных обломков, но ручка тугая, и самолет мгновенно реагирует на отданный руками оглушенного летчика приказ лечь в вираж. Все в крови, ветер бьет в тело, выдавливая из груди воздух, дышать невозможно и некогда.

- Атанда!!! Павел, держи падлу!!!

- Хана!!!

- God, oh God!!!... No!!!...

- Cover me, anyone!!! Cover me!!!

Ручка от себя, машина несется вниз. Главное - это выбраться из мешанины кружащихся истребителей, тогда можно будет уйти. Боже, как больно!..

Справа проносится штопорящая машина - кто-то сумел сбить ЯК, и видно, как пилот судорожно пытается выбраться из кабины, но его каждый раз отжимает внутрь центробежной силой, фонарь сброшен, руки цепляются за борта.

- Coverme!!! Please!!!John!!!...

- Shit!! Jink away* [Jink away - резкий маневр, внезапно произведенный с целью уклонения от противника (здесь и далее - сленг Королевских ВВС периода Второй мировой войны).], Ken, he's above!!! Watch it!!

- Рома, закрой мне бок! Шестая, шестая, ищите торпов!!!...

Шесть десятков истребителей рвут друг друга на части, рыча в полном озверении. Англичане серьезный противник: во флотскую авиацию готовят годами, и без полутысячи часов, проведенных в небе, на раскачивающуюся палубу не сядешь. Но опыт пилотажа и опыт драки с профессиональными убийцами - слишком разные вещи, и англичан понемногу начали отжимать. Медленно, слишком медленно. Самолет - очень маленькая цель, и если его пилот активно не хочет быть сбитым, и более того - знает, что его в данную секунду пытаются сбить, то шансы в него попасть, как правило, не слишком велики. Говорят, что две трети воздушных побед приходятся на ситуации, когда жертве не приходит в голову, что на нее кто-то уже делает заход. Если хочешь жить - эта мысль должна сидеть в голове постоянно.

Англичане жить хотели и дрались с параноидальным упорством. Хладнокровный, как львиная задница, голос контролера, "Train Driver"* [Drive the train - руководить в бою более чем одной эскадрильей.], на сленге Королевских ВВС, ярко выделялся на фоне мешающихся двуязычных выкриков и треска статики.

- Gen was duffy*... [Duffy gen - недостоверная информация (в отличие от "Pukka gen" - точная информация).] Ours are cheesed, no erks*. [Erk новичок.] Still plugging away*... [Plug away - продолжать огонь, держаться за ту же цель.] Hurry, boys, hurry! Keep balbo crabbling along, take chances... Oh, what a wizard!* [Balbo - крупная группа самолетов; Crabbing along - лететь близко к поверхности земли или воды. Wizard - действительно первоклассный, превосходный.]