В тело вернулась жизнь. Мертвый человек медленно поднимался, опираясь на локоть. Он остановился, казалось, чтобы убедиться, что он жив. Одной рукой он провел по своим волосам, которые были мокрыми, затем стал подниматься дальше, приняв сидячую позицию. Затем он оперся на одну руку, наклоняясь, чтобы посмотреть на луну.
Его грудь вздымалась и опускалась, она была полна жизни. Он вдохнул и застонал, как будто только родился. Затем он окунул голову в воду. Ниже по течению река была глубже. Она быстро и спокойно текла среди лугов и пролесков. Вампир ожил. Он вернулся к своей ужасной жизни. Он погрузился в воду и поплыл вниз по реке, где она была глубже.
Медленно и верно он плыл по центру реки вниз по течению. Он легко махал руками, ему было нетрудно плыть, поскольку течение помогало ему. Пока он не уплыл далеко, его еще можно было увидеть или услышать. Но постепенно вампир удалялся все дальше, пока не исчез из виду совсем.
Пока продолжалось все это действие, с гyб хозяина гостиницы и его компаньонов не сошло ни слова. Когда кузнец выстрелил из охотничьего ружья и увидел как незнакомец упал, по-видимому, замертво на камни, которые были выложены для того, чтобы переходить реку, он пришел в ужас от того, что сделал и смотрел на безжизненное тело с видом полного ужаса.
Они все, казалось, остолбенели, и несмотря на то, что очень хотели уйти отсюда, не могли этого сделать. Кошмар овладел ими настолько, что обездвижил их и привел в оцепенение. с которым они не могли справиться.
Но когда по внешнему виду только что лежавший мертвым человек стал двигаться и когда тело, которое секунду назад казалось безжизненным, плюхнулось в реку и стало уплывать вниз по течению, их страх, можно сказать, достиг своего апогея. Когда тело исчезло из виду, они, по-видимому, освободились от психологического и физического рабства, в котором пребывали и вновь обрели способность двигаться. И все очевидцы случившегося на большой скорости ринулась по направлению к городу.
Когда они были уже близко к городу, убегавшие провели что-то вроде военного совета по поводу того, что им теперь делать, и там же было решено никому не рассказывать о случившемся. Потому что никому не хотелось отвечать за жизнь венгерского аристократа, пускай даже он, как они убедились, и был натуральным вампиром.
Как такой секрет мог быть сохранен, когда его знало семь человек, сказать трудно. Но если бы он и был сохранен, то только благодаря инстинкту самосохранения. Каждому из них, конечно, предстояло объяснить дома, свое ночное отсутствие. И что они собирались сказать, было известно только им самим.
Что касается хозяина гостиницы, он чувствовал, что вынужден рассказать, что подозревая своего гостя, он стал следить за ним и ушел далеко, но потом потерял его из виду и вернулся.
Такой рассказ был лишен таинственности и страха. Потому что если таинственный гость и в самом деле является сверхъестественным существом, то он может вернуться злым и отомстить за то, как с ним обошлись.
Единственным человеком, который был разочарован и чьи ожидания не сбылись, был мальчик, с которым у предполагаемого вампира было назначено свидание в конце улицы, и который должен был получить то, что он считал крупным вознаграждением за указание места, где прячется сэр Френсис Варни.
Он тщетно ждал прихода венгерского аристократа, наконец негодование заставило его уйти. Чувствуя, что его обманули, он решил пойти в гостиницу и потребовать полкроны, которые ему были обещаны. Но когда он пришел туда, он увидел, что в гостинице людей, которых он искал, не было. Здесь не было также хозяина, потому что этот уважаемый человек в это время гнался за своим гостем через луга и холмы, через кустарник и колючки, по направлению к переходу через реку.
Скоро мы узнаем, что сделал мальчик на следующий день, когда понял, что никакой выгоды от своей информации он больше не получит.
Что касается хозяина гостиницы, то сначала он решил несколько часов передохнуть. Но потом подумал, что венгерский аристократ придет в виде большой жабы, сядет ему на грудь, чтобы тот не мог кричать и звать на помощь. Можно понять, что с такими мыслями отдохнуть и поспать ему не удалось. Как он сам описал свое последующее состояние, он весь трясся, потому что испытывал ночной кошмар в дневное время.
Теперь мы вернемся к коттеджу, где наконец обрела былое счастье и спокойствие семья Баннервортов, чтобы увидеть, что здесь происходит и рассказать о том, как доктор Чиллингворт пытался достать какое-то доказательство чего-то, не сказав об этом никому, поэтому ему никто не мог помочь. Что конкретно он хотел найти, мы расскажем в следующей главе, в которой увидим, что самые тайные вещи, благодаря простому случаю, станут явными, и произойдет то, чего никто не ожидал.
Глава LXXXVI
Записная книжка Мармадюка Баннерворта. – Ее таинственное содержание
Во время небольшой ссоры между старым адмиралом и Джеком Принглом, о которой мы писали, Генри Баннерворт и Чарльз Голланд вышли, чтобы поговорить.
– Чарльз, – сказал Генри, – я думаю, что это очень нехорошо, что мы живем за счет вашего дяди. Это крайне неправильно, потому что деньги, на которые мы сейчас живем, он заработал, сражаясь в битвах на благо родины.
– Мой дорогой друг, - сказал Чарльз. – а ты не подумал, что если не давать моему дяде делать то, что он хочет, он будет чувствовать себя гораздо хуже?
– Возможно, Чарльз, но это не решает вопросов.
– А я думаю – решает. Хотя я не знаю, какие у тебя еще вопросы.
– Мы, я, моя мать, мой брат и Флора говорили об этом. Я и мой брат решили, что нам необходимо попытаться найти средства, на которые мы сможем жить, не будучи обузой кому-либо.
– Хорошо, хорошо, мы поговорим об этом в другой раз.
– Нет, выслушайте меня. Мы подумали, что если мы пойдем на государственную службу, ваш дядя с радостью, мы уверены в этом, благодаря своему имени и влиянию, поможет нам в этом.
– Хорошо, хорошо, Генри, это все очень хорошо. Но пока подожди немного, не печаль старика. Я – его единственный родственник, и, как он говорил, он намеревается завещать мне все свое имущество, поэтому, ты понимаешь, нет ничего страшного получать часть его авансом.
– Тем не менее, – сказал Генри, – нам нужно как-то оправдать то, что мы сейчас грабим вашего дядю. И фактически грабим вас.
– Нет, нет, в самом деле, вы не правильно смотрите на вещи.
– Я могу только сказать, Чарльз, что я чувствую, и все мы чувствуем, что мы очень обязаны вашему дяде и должны его как-то отблагодарить. В сундуке, который мы принесли из поместья, и который не открывали со времени смерти нашего отца, я нашел кое-какие древние украшения и гравюру. Все это чего-то стоит.
– Но вы не должны с этим расставаться.
– Нет, но Чарльз, я долго не звал о существовании этих вещей. Это как раз те деньги, которые нам нужны. А старые безделушки, нам совершенно ни к чему.
– Нет, я. знаю, что у вас есть все аргументы, но с вещами, которые были в семье в течение многих лет, расставаться грустно и неприятно.
– Но мы даже не знали, что они у нас есть. Не забывай об этом, Чарльз. Пойдем, ты посмотришь на них. Тебе будет интересно взглянуть на реликвии старых веков. А для меня они не представляют никакой ценности. Можешь над ними посмеяться или восхищаться ими, как тебе будет угодно, я буду вести себя так же, как и ты.
– Хорошо, я пойду и посмотрю на них. Но ты должен хорошо обдумать то, что хочешь сказать моему дяде. Потому что я знаю, как и ты, насколько серьезно старик относится к любым отказам в том, что он делает для вас. Я скажу тебе, Генри, это его хобби, и даже если бы он заработал свои деньги в десятикратной опасности, он тратил 6ы их точно так же.