Посчитав, что он вполне понятно объявил о своем отъезде, Джек сразу же отправился в путь, то есть к побережью. Приближаясь к берегу, он наслаждался запахом морского воздуха. Когда экипаж, в котором он ехал, был уже в четырех милях от маленькой деревни, населенной рыбаками, Джек сошел с него и решил пройти это расстояние пешком. Несмотря на то, что он был моряком, такое упражнение доставляло ему радость. К его великой радости, он наконец подошел к песчаному пляжу, услышал бормотание океана и увидел волны, катящиеся к его ногам.
Он был очарован и почувствовал (или решил, что почувствовал), что такая перемена обстановки сделала его совсем другим человеком.
В таких обстоятельствах Джеку не понадобилось много времени для нахождения себе компаньона. Его он нашел в одном доме, куда в легкой и непринужденной манере моряка он вошел. Компаньоном стал старик, служивший когда-то на военном корабле, который уволился, чтобы провести остаток своих дней со своими сыном и дочерью.
Мы чувствуем, что нам не удастся должным образом оценить встречу таких Людей. Вскоре они продемонстрировали свои способности.
Немного грога, который Джеку показался самым вкусным за очень долгое время, поскольку он выпил его, глядя на океан, сделало свое дело, и они поведали друг другу о приключениях на море, которые могли ошеломить всех и каждого.
Мы боимся, что они не всегда были полностью реальными, но собеседники разговаривали, руководствуясь принципом «ты веришь мне, я верю тебе».
Когда между неисправимыми рассказчиками историй начинается такое соперничество, никогда нельзя сказать, сколько они буду продолжаться. Джек, безусловно, рассказал кое-какие экстраординарные вещи.
Оказалось, что они бывали на одной широте, но, конечно, они не видели одного и того же, и их приключения были разными. То, что один не мог знать или придумать, прекрасно знал другой, поэтому их беседа была чрезвычайно увлекательной. Для тех, кто был бы, готов ее выслушать и не задумываться о правдивости, она показалась бы очень занимательной.
– А когда я был на берегу Инджи, у меня на голове от жары, – рассказывал старый моряк, – плавились волосы.
– Правда? – спросил Джек. – Это еще ничего. У нас было два парня, которые на жаре зажарились на руле. Они ничего не чувствовали, пока не стали коричневыми.
– Не может быть!
– Может, и более того, мы всегда жарили мясо на желобе для пушек А потом, когда мы заплыли далеко на юг, стало так холодно, что никто целую неделю не мог закрыть глаза.
– В самом деле? Но ты говорил о человеке, которого назвал Джек Безопасность, кем он был? Я бы хотел узнать о нем побольше.
– Когда я был на борту «Славы», нам попался капитаном безмозглый сухопутный увалень, который поставил пару таких же швабр над лучшими парнями. Он трухал при любой опасности. Поутру, бывало, поднимался на палубу и со страхом оглядывался вокруг. Затем он говорил:
«Где мы? Мы в опасности?»
Тогда наш лейтенант отвечал:
«Нет никакой опасности, сэр, только немного страха».
После этого капитан произносил, как моряк во время бури:
«Только бы не было опасности, только бы все мы были в безопасности». Поэтому мы назвали его Джек Безопасность. Ты должен узнать, как мы плыли к мысу, Джек приказал постоянно держаться побережья Африки, чтобы в случае опасности земля была рядом. Приблизившись к мысу Доброй Надежды, мы попали в северо-западное течение, которое заставило юго-восток исчезнуть из виду. В том же направлении подул и ветер. Казалось, что дело плохо. Тогда наш лейтенант говорит капитану, то есть Джеку Безопасности, как ты понимаешь:
«С таким течением и ветром нам потребуется некоторое время для заплытия в залив, но мы это сделаем».
«А это вполне безопасно?» – спросил Джек Безопасность.
«О, да, – отвечал тот – хотя судно с меньшим водоизмещением было бы унесено прочь».
Джек Безопасность побледнел и сказал:
«Хорошо, плывите по ветру и несколько лье[13] на юг. Так будет безопаснее, и буря сможет утихнуть, мы же тем временем выйдем из течения и… и… кроме того, так будет еще безопаснее».
Все стали ворчать, но Джек Безопасность настаивал на своем и мы поплыли по течению и по ветру. Но вместо того, чтобы выйти из течения, мы только еще больше увязли в нем, а буря перешла в ураган. Мы неслись по воде на такой скорости, что стоящий на ветру человек не мог расстегнуть пуговицу на пиджаке или закрыть глаза. Несколько крепких мужчин удерживали капитанскую шевелюру у него на голове. Ветер вырывал у людей изо рта зубы. В ящике стучали с пол-дюжины старых ядер. Мы шли вперед все быстрее и быстрее, пока внезапно не увидели паруса, висящие на мачтах. Не подчиняясь рулю, корабль стал поворачиваться.
«Ну, теперь мы, вышли из него», – пробормотал Джек Безопасность.
«Я думаю, – закричал наш боцман, – мы только вошли в него, это водоворот!»
Это действительно был водоворот, мы крутились как молния, после каждого круга приближаясь к центру. У всех матросов закружилась голова как у гусей. Джек Безопасность стал кричать. Чтобы ты понял, как быстро мы кружились, скажу тебе, было там два члена команды, которые поссорились из-за бутылки рома, один другому говорит: «Если эта бутылка не достанется мне, она не достанется и тебе». После этого он ее подбросил.
Ты не поверишь, но корабль шел по кругу в милю так быстро, что бутылка упала на того же человека, который ее подбросил и ударила его в глаз. Корабль стал трястись и на полсекунды остановился. Джек Безопасность закричал снова. Когда вода разверзлась, как шахта, мы могли увидеть как она бурлит подобно кипящему котлу. И мы пошли ко дну в пенящейся воде, как кусок свинца.
– Не может быть! – воскликнул его собеседник.
– Может. Я это все это знаю, потому что лично при этом присутствовал.
– А как же вы спаслись? Ответь на этот вопрос, мой мальчик.
– Вы должны быть довольны тем, что видите меня здесь, – сказал Джек. – если бы я не спасся, то не был бы здесь и не рассказывал вам все это.
– Это отлично, но я спросил, как вы-то сами спаслись?
– А, это другое дело. Я плавал в течение восьми недель на пустой бочке из под смолы.
– В течение восьми недель, говоришь?
– Да, восьми недель, двух дней, четырех часов и сорока пяти минут.
– Вот это да! А зачем ты считал время с такой точностью?
– Потому что знал, что когда-нибудь какой-нибудь идиот обязательно спросит меня об этом.
– Да, верно. А я могу сказать, что самая странная вещь приключилась со мной, когда мы потерпели крушение у острова под названием Остров Мух.
– Остров Мух? Какое странное название! Почему он так назывался, очень интересно?
– Из-за одного пустяка, там не было ничего, кроме мух, они были большие, как слоны.
– Очень интересно, – сказал Джек, – я могу в это поверить, потому что в этом нет ничего удивительного. Я – наверно, единственный, человек, который может тебе поверить…
– Я очень признателен, но хочу спросить тебя: ты когда-нибудь встречался с тем капитаном снова?
– Да, но это произошло гораздо позже на борту китобойного судна. Я увидел, как плывет что-то большое, похожее на большой. кусок меда, когда мы подняли его, им оказался не кто иной, как Джек Безопасность. Он был, как это называют, вполне очищен от излишков мяса и напоминал белый коралл.
– Не может быть!
– Ради любопытства в. течение примерно недели мы держали его привязанным к грот-мачте. Его испугались ночные вахтенные и выбросили за борт потому что, как они уверяли, когда на него упал лунный свет, он стал похож на духа, и они не могли оторвать от него глаз. Это, я должен сказать, было правдой.
– Да, ты видывал виды за время службы. Но наливай себе еще стакан грога, я сделаю то же, потому что не собираюсь возвращаться в гамак сегодня ночью.
– Почему?
– Потому что будет шторм. Я наблюдал за погодой в течение многих лет, поэтому могу определить, когда будет буря, а когда штиль. В течение двенадцати часов начнется крепкий шторм. Я думаю, он нанесет много вреда.