Подарочек оказался что надо. На выходе из бухты нас поджидало штук двадцать кораблей королевского флота. Впереди армада короля, позади неприятельский берег, на котором, без сомнения, нас уже ждут. Каков выход?
Я поднял лицо вверх и, обращаясь к Глазу Дракона, прошептал:
— Если ты меня слышишь, и если тебе действительно нужна эта девушка — помоги!
Казалось, все осталось как и прежде. Но я почувствовал, что в воздухе происходят какието изменения. Парус затрепетал в резких порывах ветра и спал… А с кораблями короля творилось что-то непонятное. Их оснастка чуть ли не трещала от налетевшего шквального ветра, который крепчал с каждой минутой.
И вот уже двадцать кораблей, с рвущимися от ураганного ветра парусами, кружатся вокруг маленькой лодочки, которая спокойно качается посреди всего этого безумия. Треск ломающихся мачт, мольба и проклятия, все смешалось в водовороте взбесившихся стихий.
Внезапно несильный ветерок подхватил нашу маленькую лодку и мягко понес мимо тонущих гигантов. Я закрыл глаза. Один Бог знает, что я не хотел никаких смертей, и будем надеяться, что люди доберутся до спасительного берега.
А моя лодка словно на крыльях летела к одинокому острову, подальше от края земли, где не знают, что находятся за этим краем, считая себя центром мироздания.
Обратное путешествие было скучным и неинтересным, если не сказать хуже. Старуха не отходила от принцессы, целыми днями заботясь о ней, как о собственной дочери.
Сама принцесса ползала по лодке, тыкаясь во все углы и наводя ужас на Джека, который шарахался от нее, как от дикой кошки.
Иногда, когда ведьма забывалась сном, я брал лицо несчастной принцессы в свои ладони и искал в ее глазах хоть какой-то проблеск разума. Но я ничего не видел — одно тупое безразличие и равнодушие ко всему.
Так мы и плыли. Старуха дремала или нянчилась с принцессой, принцесса пускала нюни и гонялась за Джеком, Джек искал спасения от настойчивого приставания, а я, проклиная всех и вся, искал глазами берег Острова Дракона.
Глава 8
СИЛА ДРАКОНА
С тяжелым сердцем стоял я перед воротами замка. Что-то похожее на маленького серенького зверька копошилось в душе, мешая ровно дышать и спокойно думать. Стоило ли спокойствие даже целого народа — жизни этой маленькой слабоумной девчонки? И как же слова, что только я смогу помочь ей? Выходит, я не сдерживаю слова?
Но карты розданы, и поздно что-либо менять. Я всего лишь наемник, который выполнял выгодный заказ. Интересно, выполнит ли Кошка свои обещания? Но в любом случае — почему так тяжело? Ведь я должен получить Глаз Дракона, чего бы это не стоило…
Как и в прошлый раз, ворота со страшным скрипом распахнулись перед нашей маленькой экспедицией, и, надеясь на порядочность хозяйки, я ввел всех в замок. Странно, но надежды оправдались. Двор был пуст, и двери открывались перед нами, не скрывая за собой ничего, кроме полутемных коридоров. Следуя знакомой дорогой, не встретив ни одного монстра, мы прошли к комнате, где, по моим представлениям, должна была находиться Кошка. Последние двери распахнулись, и я увидел свою старую знакомую. Она все так же спокойно лежала на подушке — этакая маленькая черная пантера.
— Привет, киска! Я выполнил свое обещание, теперь твой черед, — выпалил я прямо с порога. А чего тянуть? Надо сразу ставить точки над (i) -и делу конец.
Кошка мягко соскочила на пол и приблизилась к нам. Она неторопливо обошла вокруг хныкающей принцессы, не обращая никакого внимания на меня. Кажется, мое появление не слишком-то и обрадовало ее. Я чувствовал себя полнейшим идиотом. Чего нельзя было сказать о старухе. Вот кто меня действительно удивил. Хоть я и догадывался, что она каким-то образом связана с черной Кошкой, но ее действия не подчинялись никаким законам логики. Ведьма, как только мы вошли, не проронив ни слова, проковыляла в угол комнаты и спокойно уселась там, продолжая, как ни в чем не бывало, копаться в карманах своей необъятной цыганской юбки. Наглость, граничащая с непристойностью. Или связь с Кошкой гораздо более тесная, нежели я мог предположить. Мне надоело стоять с глупой физиономией: — Так я не понял. Мне что, здесь никто не рад?
— Присядь и ты, варркан, — проронила Кошка.
Хороший прием. (Присядь и ты, варркан). — Сесть я всегда успею, — ты наверно хотел, чтобы эта зверюга бросилась тебе на шею?
— Ты хорошо справился с заданием, — я приосанился и сурово нахмурил брови: — Теперь ты можешь забрать Глаз Дракона и уходить.
— Не слишком ли быстро вы меня спроваживаете? — Господи, что я говорю. Надо брать камень и сматываться, пока не поздно.
— Ты чем-то недоволен, варркан? — Бр-р, ну до чего холодным стал голосок. С чего бы ей так злиться?
— Разве я не сказал? Имеется парочка вопросов, — тебе это надо?
— Хорошо, варркан. Думаю, мы найдем время, чтобы ответить на парочку твоих вопросов.
Прошу, задавай их.
Кошка уселась прямо передо мной и уставила на меня свою маленькую мордочку. Точьв-точь как на шоссе. — Щас, я немного соображу. Соображать, собственно, было нечего. Вопросы давно вертелись на языке. А освободившееся время я решил потратить на то, чтобы убедиться в безопасности окружающей меня обстановки. О безопасности можно было только мечтать. Меня чуть не поджарило ощущение присутствия темных сил. Они находились вокруг нас в бесчисленном множестве. Удивительно, как они все влезли в комнатку. Но глаза говорили обратное — вокруг никого, кроме старушки, Кошки и ощетинившегося у дверей Джека. Джек! Вот кто первым почувствовал неладное!
Я взял себя в руки и, обращаясь к Кошке, спросил как можно небрежнее:
— Твои слуги невидимы или они находятся в другом измерении? — должно же быть хоть какое-то объяснение этой чертовщине.
— Ты догадлив, варркан. Я сказала бы, что ты умен, — я самодовольно ухмыльнулся, а сам в это время наметил путь возможного отступления из комнаты. — Все именно так, как ты говоришь. Мои поданные действительно находятся в другом измерении, но я всегда могу их вернуть. Показать?
— Нет, нет, — поспешно закивал я. — Я помню. Все вполне убедительно, и я не собираюсь на вас нападать, уважаемая Кошка.
— Варркан, не устаивайте балаган. Если вы думаете, что перед вами глупая Кошка, то ошибаетесь. — Да Боже упаси издеваться над вами. Я просто смеюсь над…
— Задавайте следующий вопрос или я буду вынуждена принять меры против вашего остроумия, — ну и характерец у нее. Не Кошка, а змея.
— Еще мне хотелось бы узнать, кто эта прелестная старушка и что она здесь делает.
— Эта, как вы соизволите говорить, старушка — мать принцессы, — Кошка слегка повернула головку в сторону ведьмы, неумело копируя человеческие движения.
А я-то думаю, что эта старушенция все время на меня косится? Хорош, хорош! Принцесса — дура! Принцесса — пробка! Боже! А еще искусственное дыхание! Я целовал принцессу на глазах у ее мамаши!
— Значит, все это время я провел в обществе двух членов королевской семьи? — немного покряхтев, смог вымолвить я.
— Вас что-то смущает?
— Да нет, просто какой смысл? Дочь, мать…
— А это уже не твое дело, варркан.
— Ну, не мое, так не мое. А причем здесь вы? Кошка минуту молчала, а я чувствовал, что еще немного и передо мной откроется какая-то великая тайна.
— Ну что ж, варркан, ты хотел узнать, что связывает нас?
— Если не трудно, то…
— Ты спросил, и твое право услышать. Дело в том, что принцесса Иннея — это я.
— Я поверю чему угодно, но только не этой ерунде.
— Ты, наверное, слышал легенду о короле Джоза Первом? О том самом, который обратился за помощью к волшебникам Корч?