Когда это ей надоело, она подозвала его взмахом согнутого пальца и доверительно шепнула на ушко, что кровь, которая бьет из пробитого сердца, намного темнее, чем, скажем, когда полоснешь кого-нибудь по физиономии.
Интересное сообщение она дополнила улыбкой, зная, что это выражение ее лица особенно нервирует собеседников. Хозяин отошел обдумать полученную информацию и больше не беспокоил.
Тем временем действие маленького кусочка листа мансида почти полностью выветрилось. Она справилась с неприятным последействием, как и с прочими свойствами наркотика, без особого труда.
— У'дельф — это сказочка. Чтобы детей пугать. Полная бессмыслица!
Разодетый в пух и прах купец презрительно вздернул бороду — чудо парикмахерского искусства, нелепую, подбритую с боков, подвитую и даже навощенную на концах. Должно быть, у него все утро ушло, чтобы привести лицо в порядок — и все равно, несмотря на роскошную одежду, он оставался старым и уродливым. Вообще большая часть здешней публики выглядела зажиточной.
Радстак прислушалась внимательнее. Разговоры звучали неутешительно. Они свидетельствовали о сознательном нежелании посмотреть в лицо надвигающейся беде. Очередной целью Фелька был, несомненно, Суук. А значит, враг скоро станет еще на один город-государство ближе к Петграду, хотя и не совсем близко.
— Эти новости надежные, — с ударением сказал человек в серой накидке с капюшоном. Говорил он громко, но сдержанно. Радстак не могла со своего места видеть его лица, но у него было крепкое тело, а выправка намекала на знакомство с мечом.
— Надежные? — В голосе купца прозвучало презрение. — Как это понимать?
— Так и понимать. Проверенные, достоверные, правдивые. — Тон молодого человека оставался по-прежнему ровным.
Его ответ произвел странное впечатление, и среди собравшихся выпивох пробежал смешок. Пара, засевшая в углу за партией в «броски» — примитивную азартную игру, распространенную на Перешейке, — и не подумала оторваться от своего занятия, что лишь сильнее подчеркнуло общее скептическое отношение.
Купец скривился так, что кончики его усов вздернулись.
— Я знаю определение этого слова, юноша.
Он усмехнулся и как бы про себя пробормотал:
— Боги разумные, когда я был молод, мы не позволяли себе так обращаться со старшими!
Купец отхлебнул пива и снова уставился презрительно на молодого собеседника:
— Меня интересует степень их проверенности, достоверности... и правдивости.
В этих словах прозвучал вызов. На мгновение шум утих.
— Я лично за эти сведения не отвечаю, — совершенно невозмутимо сказал человек в капюшоне. — Я толкую лишь о тех новостях, которые слышали все мы. Весь город слышал.
— Кто слушает лишь болтовню и сплетни рядов торговых, тот не знает правды. — Купец произнес фразу, словно цитировал стих из древнего поучения.
В бесцветных глазах Радстак блеснул огонек.
— Сказать, что я плевала на это дерьмо, значит еще ничего не сказать!
Ее низкий голос прокатился по всему залу. Довольно уж она тут сидела и молчала. Она, собственно, и зашла в это шикарное заведение, чтобы прощупать настроения здешних купцов — тех, кто должен многое потерять, если армии Фелька подступят к Петграду и захватят его. И теперь наслушалась вдоволь.
Все головы враз повернулись к ней, включая и парня под капюшоном. Радстак оттолкнула стул, вскочила, наконец-то дав выход долго копившемуся презрению. Выражение ее лица, покрытого шрамами, было весьма выразительно.
— Я только никак не соображу, тупицы вы все, дураки или просто трусы!
— Послушайте, это... — начал было хозяин, неуклюже выбираясь из-за стойки, чтобы не допустить дальнейшего оскорбления посетителей, оставляющих в его кассе приличные денежки.
Радстак метнулась ему навстречу, перегнулась через стойку и, зажав розовый нос-пуговку хозяина между большим пальцем и согнутым суставом указательного, дернула. Хозяин взвыл, нырнул под стойку. Если бы он вынырнул с оружием, она догадалась бы об этом прежде, чем его макушка показалась над прилавком.
Она еще только начала свое обращение к публике; все застыли, не сводя с нее глаз. Кое-кто не мог скрыть вполне оправданного испуга.
— Приходят известия о войне. Они доходят до всех вас.
Они поступают с севера, для вас это все равно что сообщения о неурожае в других городах — истории, которым вы безоговорочно верите, потому что из чужих осложнений кое-кто сможет извлечь немалую наживу. Вы знаете: все, что рассказывают про Фельк — правда. Вы знаете, что эта война разительно отличается ото всего, что известно в прошлом. Отличается от воспоминаний ваших бабушек и дедушек. Такая война вам и не снилась, глупые детишки с Перешейка. И тем не менее она реальна. И она надвигается. Страшновато, да? До ужаса. Потому что к тому времени, когда Фельк доберется сюда, он поглотит живую силу и ресурсы бог весть скольких других государств. К тому времени вы будете называть Фельк Империей. А еще они приспособили для своих делишек магию — и это, наверное, пугает вас сильнее всего. Их ничем нельзя остановить. Очевидно, для такой армии, какая у вас есть сейчас, этот орешек не по зубам. И что же делаете вы — люди зажиточные, влиятельные и, наверно, с немалым весом в городе? Сидите на своих задницах, хлещете пиво и убеждаете друг друга, что опасности не существует. Сказки для детей, так ты сказал, жалкий хлыщ?
Она могла бы в тот момент плюнуть, могла швырнуть пустую чашку в лица, обращенные к ней. Но высказавшись, она почувствовала лишь безмерное отвращение. Потрясенные посетители все еще пялились на нее. Нетрудно было догадаться, что с этими купцами и землевладельцами нечасто обращались таким образом.
Хозяин с распухшим носом так и не показался, когда она покинула закусочную, воспользовавшись выходом, ведущим к отхожему месту.
Пока она проводила время за чаем, на Петград опустился вечер. Бледный закат позднего лета разлился по небу. Высокие облака обсуждали с ветром необходимость дождя. И все же осень близилась, а может, уже и наступила здесь. Значит, если война затянется, придется воевать зимой.
Насекомые роились, жужжа, в воздухе, когда она вышла из нужника.
Она услышала шаги — кто-то двигался, не скрываясь: то ли шел отлить, то ли... поджидал ее.
Человек стоял спиной к закатным лучам, пробившимся в закуток на задворках закусочной. Из-под серого капюшона виднелась только твердая челюсть, да еще очертания губ, сложенных в подобие улыбки.
Он хорошо стоял: такое равновесие позволяет мгновенно развернуться в любом направлении, хотя на взгляд неопытного горожанина поза казалась совсем непринужденной.
— Хозяин просил меня выяснить, не изволите ли вы вернуть ему нос.
— Я его уронила вон туда. Там в полу дырка, и, знаете ли, дурно пахнет.
— Ладно. Безносый Солли — в общем, не такое уж и плохое прозвище.
— Так что — будем драться, трахаться или вы мне покажете, что прячете под капюшоном, и объясните, чего от меня хотите?
Она улыбнулась все с тем же малоприятным оскалом.
Он поднял руку, отбросил с лица капюшон и с лихвой вернул ей улыбку в обезоруживающе открытом варианте. Лицо у него было не красивое, а — как любят выражаться женщины — резко очерченное и выразительное.
Они посмотрели друг на друга. Взгляд получился долгим.
Выразительность его черт — включая чарующие синие глаза, жесткие складки и твердые челюсти — распространялась также и на тело. Крепкого сложения, худой, но жилистый. Выпуклые мышцы. Дуэльные шрамы на предплечьях. Жесткие руки.
Радстак понравилось прикосновение этих жестких рук. Ей понравилось и то, как этот Део — так он назвался — воспринял ее приемы. Самцы, которые воображали, что оркестровка секса — их неотъемлемая привилегия, были самыми скучными из партнеров... если только не изменяли своего мнения под ее не особенно чутким руководством.
Део привел ее в богатую квартиру. Ковры на полу, на стенах — фривольные и дорогие на вид картины. Чудовищно огромная кровать. Они использовали всю ее поверхность.