Выбрать главу

Записал Евгений ПОПОВ

Василию Аксенову

Я вышла в сад, но глушь и роскошь живут не здесь, а в слове: «сад». Оно красою роз возросших питает слух, и нюх, и взгляд.
Просторней слово, чем окрестность: в нем хорошо и вольно, в нем сиротство саженцев окрепших усыновляет чернозем.
Рассада неизвестных новшеств, о, слово «сад» — как садовод, под блеск и лязг садовых ножниц ты длишь и множишь свой приплод.
Вместилась в твой объем свободный усадьба и судьба семьи, которой нет, и той садовой потерто-белый цвет скамьи.
Ты плодороднее, чем почва, ты кормишь корни чуждых крон, ты — дуб, дупло, Дубровский, почта сердец и слов: любовь и кровь.
Твоя тенистая чащоба всегда темна, но пред жарой зачем потупился смущенно влюбленный зонтик кружевной?
Не я ль, искатель ручки вялой, колено гравием красню? Садовник нищий и развязный, чего ищу, к чему клоню?
И, если вышла, то куда я все ж вышла? Май, а грязь прочна. Я вышла в пустошь захуданья и в ней прочла, что жизнь прошла.
Прошла! Куда она спешила? Лишь губ пригубила немых сухую муку, сообщила, что все — навеки, я — на миг.
На миг, где ни себя, ни сада я не успела разглядеть. «Я вышла в сад», — я написала. Я написала? Значит, есть
хоть что-нибудь? Да, есть, и дивно, что выход в сад — не ход, не шаг. Я никуда не выходила. Я просто написала так: «Я вышла в сад»…

1980

Экспромт в честь вечера Василия Аксенова 11 января 1999 года[28]

Друзья, коль спросит дерзость Ваша: мила ль мне жизнь? — вскричу: о да! Явились Новый год и Вася — один, а Новых года — два.
Единственнее и свежее, чем нам ниспосланная ель, он — хвойно — сумрачен. Ужели мне вновь прощаться с ним и с ней?
Ученой горечи достачей, мне ль горевать в году другом, коль я снесла восьмидесятый, разлучный и смертельный год?
Семь лет на душераздиранье ушло, за горизонт зашло. Гнушаясь высшими дарами, я вопрошала их — за что?
Ответ небесный обоснован: расплаты справедлив отсчет. Не сам ли возвестил Аксенов, что опыт наших душ — ожог?
Рукой беспечной наспех создан, мой не забудет мадригал, что мальчика билетом звездным снабдил наставник — Магадан.
Все беды я сочту за малость, сюжета преступлю порог, когда воспомню нашу младость, пир размышлений, мысль пиров.
Словес таинственный астролог, добытчик неизвестных лун, джинсовый, джазовый Аксенов дразнил всеобщий спящий ум.
Все дети новых дней — лишь дети пред ним, хоть мил их прыткий стан. Он был одет, как вольный денди — с иголочки враждебных стран.
Был силуэт его фатален, и комсомола костолом не знал, что дух его витает меж Колымой и Костромой.
Войдет, плащ длиннополый скинет: — Привет! — и ликовать пора. При этом был он резвый схимник суровой лампы и пера.
Итог парений самовольных: журнал хвостатый не простил и маленький мой самолетик, и марокканский апельсин.
Понять и ныне не по силам: чем прогневили всю печать безгрешность наших апельсинов и самолетиков печаль.
За что невинный плод ощипан, летатель вымыслов сгорел? Но, чем отверстей беззащитность, тем пристальней свиреп прицел.
вернуться

28

Опубликовано в специальном издании университета им. Джорджа Мейсона (США), посвященном Василию Аксенову («For Vassily Aksyonov Thoughts on Your Retirement George Mason Universiti, April 21. 2004»).