Сам мистер Уайтс лежал на полу в натёкшей из раны на правом виске луже крови.
Лорд Байес выдал своё волнение лишь тем, что пристукнул тростью по краешку ковра:
— Никому не входить и ничего не трогать. Миссис Берингтон, позовите инспектора Тейлора из пятого номера.
— Кстати, вам повезло, лорд, что вы меня застали. Я уже собирался съезжать.
— В самом деле? Я не верю! Знаменитый инспектор Тейлор упускает такой случай из-под самого носа! С вашим чутьём инспектор? Невозможно!
— Ну что вы, лорд, — инспектор улыбнулся, и на загорелом лице появились мелкие морщинки, — мне и не так доводилось ошибаться.
— Но, всё же, почему вы здесь. Проездом?
Инспектор кинул на лорда Байеса взгляд, медленно опустил глаза и снова постучал трубкой по краешку стола: видимо, это помогало инспектору думать.
— Меня вызвали сюда запиской, по одному делу. Анонимка. Похоже просто чья-то шутка.
— Бедный мистер Уайтс, — протянул сказал лорд Байес после недолгого молчания. — Что вам удалось выяснить? Говорят, его слуга видел убийцу.
— Убийцу? — инспектор опять вскинул и отвёл взгляд. — Да, он говорил… Впрочем, он, кажется, ещё должен быть здесь, не угодно ли вам всё услышать от него? У меня в любом случае остались к нему вопросы.
— Что ж, это может быть… — лорд помедлил, подбирая слово, — познавательно.
— Тогда идёмте немедленно, — инспектор решительно поднялся, оставляя на столике недопитый чай.
В старой телеге с рассохшимися и растрескавшимися боками, на соломенной подстилке лежал холщовый мешок. В мешке был мистер Уайтс. Его слуга, живой, плотный и обыкновенно весёлый человечек средних лет, возился, запрягая пегую кобылку в телегу. Имея привычку насвистывать, работая, он выводил что-то заунывное и протяжное.
— Джек! — окликнул его инспектор ещё издалека. — Джек, у меня есть к вам ещё пара вопросов, — голос инспектора был тёплым и почти ласковым.
Человечек обернулся, скорбно потупил глаза и пролепетал:
— Да-да, конечно, сэр. Что вам угодно?
— Расскажите ещё раз, Джек, что вы видели тогда, в саду?
— Хорошо, сэр. Я отдыхал в саду, был уже вечер, а тут вдруг выстрел, я испугался и спрятался за оградой, и вижу: из окна свесился человек, сухой такой и длинный. Он на руках за карниз уцепился. Маленько повисел так, и спрыгнул.
— На каком этаже окно, Джек?
— На втором, сэр. Там был номер мистера Уайтса.
— И тот парень не расшибся? Высоко ведь, Джек.
— Нет, сэр. Он спрыгнул как… как кошка, сэр. И побежал сразу к лесу, а там овраги, сэр…
— Ты помнишь, во что он был одет?
— Нет, сэр. Кажется, рубашка клетчатая и… — человечек замялся, — нет, сэр, нет.
Лорд Байес тем временем подошёл к телеге. Он чуть тронул мешок со скорбным грузом концом своей трости, а после долго смотрел как жирная, радужно блестящая муха, путешествовала по холщовым складкам.
— Скажи, Джек, мистер Уайтс говорил что-нибудь необычное в последнее время? Может быть, вёл себя необычно?
— Нет, сэр… да, сэр. Бедный мистер Уайтс болел нервами, он сам так говорил, сэр. Он часто кричал, и говорил невпопад, сэр, но… ничего необычного сэр. В последнее время, имею в виду.
— А его письма, Джек? ты ведь читал его письма? Сейчас это только поможет найти убийцу. Говори, Джек, — в голосе инспектора был нажим и угроза.
— Сэр, я… я грамоте не обучен, сэр. Не умею читать, — человечек заискивающе поднял глаза на инспектора.
— Ох, Джек, прости, прости раз так, — рассмеялся инспектор. — Лорд Байес, может, у вас есть вопросы?
— Что? Ах… нет, — ответил лорд, и небрежно смахнул муху с савана.
— И что же нового вы узнали от Джека, инспектор?
— О, важные сведения, лорд! Подождите меня тут, прошу вас.
И лорд Байес согласился подождать, откинувшись в удобном, хоть и потёртом кресле. Взгляд его остановился на бумажных пионах и застыл. А инспектор забежал в к миссис Берингтон и, одолжив у неё письменный прибор, мелким, разборчивым почерком написал письмо — едва ли в пол-листа. Инспектор припорошил чернила песком, аккуратно сложил лист вчетверо, и сунул в пакет, куда до того тщательно уложил все письмоводительские свидетельства о факте и обстоятельствах смерти мистера Уайтса.
— Вы заставляете меня теряться в догадках! — встретил инспектора лорд Байес, как только тот показался в зале. Впрочем, взгляд лорда по-прежнему был прикован вершине дурного вкуса миссис Берингтон, бумажным цветам. — Что такого важного сказал вам Джек? Что вы упустили в первый раз?
— О, лорд, всё просто. Парень не умеет читать, — инспектор со значением потряс перевязанным пакетом. — Я попрошу отвезти его в Стэлбиль эти бумаги. Это почти по пути, он только даст небольшой крюк. Думаю, мистер Уайтс не обидится.